Мандрівний замок Хаула - Діана Вінн Джонс
— Та що ви так розхвилювалися! — засміявся Майкл, нахиляючись над кріслом. — Погляньте лишень, який торт я вам приніс!
Коли Софі стала відкривати коробку, їй раптом спало на думку, що Майкл уже не ставиться до неї як до стихійного лиха — навпаки, він перейнявся до неї симпатією. Їй стало так приємно, і вона відчула до нього таку вдячність, що вирішила розповісти йому всю правду про Летті й Марту — а заодно і про себе саму. Це було б чесно — пояснити йому, з якою сімейкою він збирається породичатися. Коробка нарешті відкрилася. Усередині виявився найрозкішніший торт від Цезарі, весь у кремі, вишеньках і шоколадних завитушках.
— Ох! — сказала Софі.
Квадратна клямка над дверима сама собою повернулася вниз червоним, і ввійшов Хаул.
— Який чудесний торт! Мій улюблений, — зауважив він. — Звідки це?
— Я… е-е-е… я заходив до Цезарі, — ніяково і несміливо відповів Майкл. Софі глянула на Хаула. Як тільки вона збиралася розповісти, що зачарована, їй неодмінно що-небудь перешкоджало. Наприклад, чарівник, який невчасно повернувся додому.
— Скидається на те, що за ним варто пройтися, і навіть далеко, — промовив Хаул, прискіпливо роздивляючись торт. — Я чув, кондитерська Цезарі перевершує будь-яку з кондитерських у самому Кінгсбері. З мого боку нерозумно, що я жодного разу чомусь туди не заходив. А що це я бачу на столі — невже торт? — він підійшов ближче, щоб роздивитися. — Торт на перині з різаної цибулі. Череп чогось виглядає ображеним. — Він узяв череп і щиглем вибив у нього з очниці кілечко цибулі. — Бачу, Софі знову знайшла собі заняття. Що ж ти, друже, її не втримав?
Череп клацнув на нього зубами. Хаул здригнувся і поклав його назад на стіл.
— Щось сталося? — запитав Майкл. Судячи з усього, деякі ознаки були йому знайомі.
— Сталося, — підтвердив Хаул. — Мені треба знайти когось, хто очорнив би моє ім’я в очах короля.
— А що, із транспортними чарами щось не вийшло? — поцікавився Майкл.
— Та ні, працюють ідеально. У цьому ж якраз і весь клопіт, — пояснив Хаул, неспокійно крутячи на пальці кілечко цибулі. — Тепер король намагається приперти мене до стінки і змусити зробити ще дещо. Кальцифере, якщо ми не будемо вкрай обережними, він призначить мене придворним магом!
Кальцифер не відповів. Хаул метнувся до вогнища і виявив, що демон спить.
— Розбуди його, Майкле, — попросив він. — Мені треба з ним порадитися.
Майкл жбурнув у Кальцифера двома полінами і покликав його. Нічого не сталося — тільки піднялася тонесенька цівочка диму.
— Кальцифере! — закричав Хаул.
Це теж нічого не дало.
Хаул здивовано глянув на Майкла і взявся за коцюбу.
Софі ще такого не доводилося бачити.
— Вибач, Кальцифере, — сказав він, штурхаючи коцюбою під недогорілими дровами. — Прокинься!
Піднявся густий клубок чорного диму — і завис у повітрі.
— Відчепись, — буркнув Кальцифер. — Я стомлений.
Тут уже Хаул не жарт схвилювався.
— Що це з ним? Я його ніколи раніше таким не бачив!
— Думаю, це через Опудало, — сказала Софі.
Хаул обернувся на колінах і підняв на неї очі.
— А що ви тепер накоїли? — і не зводив з неї погляду весь час, поки Софі пояснювала. — Опудало? — перепитав він. — Кальцифер погодився розігнати замок через Опудало?! Шановна Софі, чи не були б ви такі люб’язні розповісти мені, як вам вдалося залякати вогненного демона, що він настільки вам підкоряється? Мені б надзвичайно хотілося про це дізнатися!
— Я його не залякувала, — відповіла Софі. — Я розхвилювалася через Опудало, а Кальцифер мене пошкодував.
— Вона розхвилювалася через Опудало, а Кальцифер її пошкодував, — повторив Хаул. — Дорога моя Софі, Кальцифер ніколи нікого не шкодує. Так чи інакше, сподіваюся, що сира цибуля і холодний пиріг на вечерю вам сподобаються, тому що Кальцифера ви мало не загасили.
— У нас ще є торт, — нагадав Майкл, прагнучи відновити мир.
Після їжі Хаул справді подобрішав, хоча весь час, поки вони вечеряли, чарівник тривожно позиркував на пригаслі у вогнищі дрова. Пиріг був добрий і холодним, а цибуля виявилася дуже смачною, коли Софі скропила її оцтом. Торт же смакував надзвичайно. За тортом Майкл навіть наважився запитати Хаула, чого від нього хотів король.
— Наразі нічого конкретного, — похмуро відповів чарівник. — Але зате він випитував мене про свого брата, причому досить зловісно. Скидається на те, що принц Джастін зник із палацу не просто так, а після старої доброї сімейної сварки з королем, от люди і почали різне балакати. Судячи з усього, король хотів, щоб я добровільно подався на пошуки його брата. А я виявився достатньо дурним, аби бовкнути, що не думаю, ніби чарівник Саліман загинув. Та це тільки погіршило справу.
— А чому ви хочете ухилитися від пошуків принца Джастіна? — суворо запитала Софі. — Хіба ви не могли би його знайти?
— А ви вмієте не тільки залякувати, а й грубіянити, чи не так? — зауважив Хаул. Він ніяк не міг пробачити їй Кальцифера. — Якщо хочете знати, я не бажаю в це вплутуватися саме тому, що впевнений: якраз я би його знайшов. Джастін і Саліман були нерозлийвода, а сварка зчинилася, бо Джастін сказав королю, що збирається йти шукати Салімана. На його думку, король не повинен був посилати Салімана, і перш за все — на Пустирища. Навіть ви маєте знати, що на Пустирищах мешкає одна пані, від якої самі лише неприємності. Торік вона пообіцяла засмажити мене живцем, а ще наслала на мене пристріт, якого мені досі вдавалося уникати тільки тому, що я додумався назватися іншим іменем.
Софі ледь не сповнилася благоговіння.
— Ви хочете сказати, що спокусили і покинули Відьму Пустирищ?!
Хаул відрізав собі ще шматок торта. Вигляд у нього був сумний і шляхетний.
— Не треба так про це говорити. Визнаю, якийсь час я думав, що захоплений нею. У певному сенсі вона дуже нещаслива жінка, їй дуже бракує любові, адже її до смерті боїться кожен чоловік в Інгарії. Мабуть, вам, люба Софі, це відчуття добре знайоме.
Софі аж рота роззявила від такої образи. Майкл поспішно втрутився:
— Ви думаєте, нам краще перемістити Мандрівний Замок? Адже для цього він і був придуманий…
— Це залежить від Кальцифера, — Хаул знову зиркнув через плече на ледь тліючі дрова у вогнищі. — Однак мушу сказати, коли я думаю про те, що за мною стануть полювати і король, і Відьма, мене охоплює