Мандрівний замок Хаула - Діана Вінн Джонс
— І все-таки я вважаю, що це мерзенно — робити дівчат нещасними! — заявила вона. — Це безсердечно і безглуздо!
— Таким уже він є, — зауважив Кальцифер.
Майкл присунув до вогню триногий ослін, сів на нього — і, поки Софі шила, розповідав їй про перемоги Хаула, а також про те, які клопоти вони через них мали. Софі впівголоса розмовляла з ошатним костюмом. Вона все ще почувала себе цілковитою дурепою.
— То це ти пожирав серця, га, костюме? Чому ж це тітоньки так дивно говорять про своїх племінниць? Мабуть, ти і їх зводив з розуму, красунчику. Ну, і як воно — коли за тобою женеться розлючена тітонька, га?
Коли Майкл розповів їй історію однієї тітоньки, котра йому особливо запам’яталася, Софі спало на думку, що насправді це добре, що чутки про Хаула дійшли до Маркет-Чиппінга саме в такому вигляді. Якби не це, думала Софі, яка-небудь свавільна дівчина — як ото Летті — могла б сильно зацікавитися Хаулом, і все це закінчилося б украй погано.
Майкл саме згадав про обід, а Кальцифер, як завжди, важко зітхнув, коли двері навстіж розчинилися і ввійшов Хаул, ще більш роздратований, ніж завжди.
— Хочете поїсти? — запитала Софі.
— Ні, — кинув Хаул. — Кальцифере, у ванну — гарячої води.
На мить він невдоволено завмер на порозі ванної.
— Софі, ви тут випадково не поприбирали на поличці з чарами?
Софі відчула себе ще дурнішою, ніж досі. Ніщо у світі не змусило б її зізнатися в тому, що вона перебрала всі слоїчки і пакетики в пошуках частин дівочих тіл.
— Я нічого не торкалася, — благочестиво відповіла вона, беручись за сковорідку.
— Сподіваюся, це правда, — стривожено прошептав Майкл, коли двері до ванної зачинилися.
Поки Софі смажила обід, з ванної долинали шум і плюскіт.
— Ллє багато гарячої води, — повідомив Кальцифер з-під сковорідки. — Певно, волосся фарбує. Сподіваюся, ти не чіпала його чарів для волосся. Як на пересічного чоловіка з волоссям кольору баговиння, він несамовито пишається своєю зовнішністю.
— Замовкни! — гаркнула на нього Софі. — Я там усе поставила на місце!
Вона так розлютилася, що вивернула на Кальцифера сковорідку з яєчнею із беконом.
Кальцифер, звичайно, з превеликим задоволенням зжер яєчню, спалахуючи і чавкаючи. Софі присмажила на тріскотливому полум’ї другу порцію. Вони з Майклом поїли і стали збирати зі столу, а Кальцифер облизував блакитним язиком багряні губи, коли двері ванної стрімко розчинилися і з них вилетів Хаул, аж виючи від розпачу.
— Погляньте! — кричав він. — Ви тільки погляньте! Подивіться, що зробили сили хаосу — в особі однієї цієї жінки — з моїми чарами?!
Софі з Майклом обернулися і подивилися на Хаула. Хаулове волосся було мокре, але нічим більше не відрізнялося від свого звичайного вигляду.
— Якщо ви маєте на увазі мене… — почала Софі.
— Так, вас! Дивіться! — закричав Хаул. Він з розгону упав на триногий ослін і тицьнув пальцем у своє мокре волосся. — Дивіться. Вивчайте. Досліджуйте. Моєму волоссю — кінець! Я схожий на сковорідку з яєчнею із беконом!
Майкл і Софі стривожено схилилися над його головою. Волосся до самих коренів залишилося колишнього лляного кольору. Єдиною відмінністю (та й то — якщо дуже вже придивлятися) був легенький, ледь помітний рудуватий відтінок. Софі він навіть сподобався. Цей відтінок трохи нагадував їй той колір, який колись мало її власне волосся.
— Як на мене, дуже мило, — сказала вона.
— Мило? — завив Хаул. — Ну і ну! Ви це спеціально зробили! Ви не вгамувалися, доки й мені не допекли! Тільки погляньте! Воно ж тепер зовсім руде! Мені доведеться ховатися, поки воно не відросте!
Він розвів руки у пристрасному жесті.
— О горе, горе! — заволав він. — Тортури! Жахіття!
У кімнаті стемніло. З усіх чотирьох кутів виринули і посунули на Майкла і Софі масивні туманні людиноподібні фігури, завиваючи на ходу. Спочатку ці завивання були радше стогонами жаху, тоді поступово підвищилися до зойків розпачу і ще вище — до вересків болю і страху. Софі затисла долонями вуха, але це не допомогло, зойки ставали все голоснішими і голоснішими, з кожною секундою — дедалі страхітливішими.
Кальцифер поспішно забився, розсипаючи іскри, вглиб вогнища і заховався там під найнижчим поліном. Майкл схопив Софі за лікоть і потяг її до дверей. Він крутнув ручку синім униз, копнув двері — й прожогом вискочив із Софі на вулицю Портхавена.
Тут завивання було майже таким самим жахливим. По всій вулиці відчинялися двері, і з них вибігали люди, затискуючи вуха руками.
— Може, не треба було залишати його самого в такому стані? — тремтячим голосом запитала Софі.
— Ні, треба, — відповів Майкл. — Тим більше, що він упевнений, що це — через вас.
Вони побігли містом, але їх і далі переслідували страхітливі крики. З ними разом бігла чимала юрба. Незважаючи на те, що туман змінився неприємною приморською мжичкою, усі помчали в гавань або на піщаний берег, де зойки і верески легше було стерпіти. Сіра гладінь моря, здавалося, трохи їх пом’якшувала. Усі стояли намоклими групками, дивлячись на імлистий білий обрій і на мокрий такелаж на пришвартованих суднах, аж поки виття не перейшло в титанічні схлипи, від яких аж серце розривалося. Софі раптом зрозуміла, що бачить море так близько вперше в житті. Їй страшенно засмутило, що вона не відчуває від цього жодної радості.
На зміну схлипам прийшли довгі тужні зітхання, а тоді настала тиша. Люди почали обережно повертатися в місто. Деякі з них бочком підбиралися до Софі.
— Пані відьмо, а що, з бідним чаклуном сталося якесь лихо?
— Він сьогодні трохи не в гуморі, — відповідав Майкл. — Ходімо. Думаю, вже можна ризикнути повернутися.
Коли вони проходили по кам’яній набережній, із пришвартованих суден до них стривожено гукали матроси — їх цікавило, чи ці крики не віщували бур або нещасть.
— Зовсім ні! — гукала їм Софі. — Усе вже закінчилося!
Однак вона помилялася.
Майкл і Софі підійшли до чарівникового дому. На вигляд це був звичайнісінький скособочений будиночок — Софі нізащо не впізнала б його, якби з нею не було Майкла.
Майкл якомога обережніше прочинив обшарпані двері. Хаул досі сидів на ослінчику в позі безмежного розпачу. Він з голови до ніг був покритий грубим шаром зеленого слизу.
Зеленого слизу було жахливо, неймовірно, нестерпно багато. Хаул ховався під ним повністю. Слиз сповзав із його волосся і плечей липкими хвилями, збирався купками на руках і колінах, стікав грудками по ногах і скапував з табурета липкими смужками.
На більшій частині підлоги повільно розповзалися калюжі слизу, подекуди перетворюючись на озерця. Довгі зелені щупальця слизу заповзли навіть у вогнище. Смердів слиз гидотно.
— Рятуйте! — хрипким шепотом заблагав Кальцифер. Від нього залишилися два малесенькі язички полум’я, які відчайдушно тріпотіли. — Ця зараза ось-ось мене загасить!
Софі підібрала спідницю і рішуче підійшла до Хаула якомога ближче. Щоправда, все одно вийшло не