Оповідання про Шерлока Холмса - Артур Конан Дойль
— А що там робив цей Вільям? Він що-небудь сказав перед смертю?
— Жодного слова. Вільям жив у сторожці разом зі своєю матір’ю, а оскільки він був дуже сумлінним слугою, то ми припускаємо, що він підійшов до будинку з наміром подивитись, чи все гаразд. Воно й зрозуміло: крадіжка у Ектона всіх насторожила. Грабіжник, очевидно, тільки що встиг відчинити двері — замок було зламано, — коли Вільям наскочив на нього.
— А чи казав що-небудь Вільям своїй матері, перш ніж піти до будинку?
— Вона дуже стара й глуха, і ми не в змозі одержати від неї ніякої інформації. Потрясіння зробило її недоумкуватою, але я підозрюю, що вона ніколи не відрізнялась великим розумом. Проте є одна важлива дрібничка. Гляньте!
Інспектор витяг із свого блокнота клаптик паперу й розгладив його на коліні.
— Це було знайдено між великим і вказівним пальцями мертвого Вільяма. Скидається на те, що цей клаптик одірвано від більшого аркуша. Бачите, час, зазначений на папірці, точно збігається з часом, коли бідолаха зустрів свою долю. Зрозуміло, тут одне з двох: або вбивця видер решту паперу у Вільяма, або Вільям відірвав цей клаптик у вбивці. Зміст такий, наче записка була про зустріч.
Холмс узяв клаптик паперу, напис на якому я тут відтворюю:
— Якщо виходити з припущення, що цією запискою призначалось побачення, — вів далі інспектор, — то, зрозуміло, цілком можливо припустити, що цей Вільям Кервен, хоч він і має репутацію чесного чоловіка, міг увійти в спілку із злодієм. Міг зустрітися із злодієм і навіть допомогти йому зламати двері, а тоді між ними спалахнула сварка.
— Цей папірець — надзвичайно цікава річ, — мовив Холмс, вивчаючи його з величезною увагою. — Справа набагато складніша, ніж я думав спочатку.
Він обхопив голову руками, а інспектор заусміхався, бачачи, яке враження справила його розповідь на уславленого лондонського спеціаліста.
— Ваше останнє зауваження, — за хвилину сказав Холмс, — що між злодієм і слугою існувала, можливо, змова, а оцей папірець — записка про зустріч, — оригінальне й не цілком позбавлене підстав. Але текст починається з...
Він опустив голову, знову обхопив її руками й на кілька хвилин весь поринув у свої думки. Коли він підвів обличчя, я з подивом помітив, що його щоки вже не бліді, а очі такі ж блискучі, як і до хвороби. Він схопився на ноги з усією своєю колишньою енергією.
— Слухайте сюди, — мовив він, — я хотів би без поспіху ознайомитися трохи з деталями цієї справи. У ній є щось таке, що приводить мене в захват. З вашого дозволу, полковнику, я залишу свого друга Вотсона й вас і прогуляюся з інспектором, щоб перевірити одне-два моїх припущення. За півгодини я знову буду з вами.
Минуло півтори години, перш ніж повернувся інспектор. Він був сам.
— Містер Холмс зараз розгулює по полю, — повідомив інспектор. — Він хоче, щоб ми усі четверо разом пішли до того будинку.
— До містера Каннінгхема?
— Так, сер.
— А навіщо?
Інспектор знизав плечима.
— Не знаю, сер. Між нами кажучи, мені здається, що містер Холмс ще не зовсім одужав. Він весь час поводився дуже дивно, а зараз вкрай збуджений.
— Думаю, не треба хвилюватися через це, — сказав я. — Я не раз переконувався, що в його безрозсудностях завжди є метод.
— А дехто міг би сказати, що в його методі повно безрозсудностей, — пробурмотів інспектор. — Але він аж горить від нетерплячки, полковнику, і якщо ви готові, то швидше ходімо.
Ми побачили Холмса на полі, де він прогулювався, низько похиливши голову й застромивши руки в кишені штанів.
— Справа стає дедалі цікавішою, — мовив він. — Вотсоне, наша поїздка в село — безперечний успіх. Я провів чудовий ранок.
— Ви, як я розумію, побували на місці злочину? — спитав полковник.
— Так, ми з інспектором зробили невеличку розвідку.
— І є хоч якісь результати?
— Ну, ми побачили цікаві речі. Я розповім вам про все, що ми зробили, по дорозі. Передусім ми оглянули тіло того бідолахи. Він справді помер від револьверної рани, як і повідомлялось.
— Отже, ви в цьому сумнівалися?
— О, непогано самому все перевірити. Огляд не пропав марно. Потім ми розмовляли з містером Каннінгхемом та його сином, які показали точне місце, де вбивця переліз через живопліт, коли тікав. Це було надзвичайно цікаво.
— Природно.
— Потім ми зайшли до матері нещасного хлопця. Проте не змогли одержати від неї ніякої інформації, бо вона дуже стара й немічна.
— І який же результат ваших розслідувань?
— Переконання, що злочин дуже своєрідний. Може, оцей наш візит також чимось прислужиться, щоб ситуація стала зрозумілішою. На мою думку, інспекторе, ми обидва згодні з тим, що клапоть паперу в руці вбитого, де вказано точну годину смерті,