Українська література » » Моя кузина Рейчел - Дафна дю Мор'є

Моя кузина Рейчел - Дафна дю Мор'є

---
Читаємо онлайн Моя кузина Рейчел - Дафна дю Мор'є
банк. Дякую вам, батьку.

— Не забудь зустрітися з Луїзою, перш ніж поїдеш, — сказав він. — Вона має бути десь у будинку.

Можна було б з Луїзою і не зустрічатися, враховуючи мою нетерплячку, та я не міг цього сказати. Вона сиділа у вітальні, як зазвичай, і я мусив пройти крізь відчинені двері з кабінету хрещеного батька.

— Я почула твій голос, — сказала вона. — Ти приїхав на весь день? Я пригощу тебе кексом та фруктами. Ти, певно, голодний.

— Мені вже треба їхати, — сказав я, — дякую, Луїзо. Я заїхав лише зустрітись із хрещеним батьком у справі.

— О, — відповіла вона, — зрозуміло.

Її настрій, спершу такий бадьорий та природний, змінився на прохолодний, який був у неділю.

— Як там місіс Ешлі? — запитала вона.

— Кузина Рейчел у порядку, украй зайнята, — сказав я. — Усі кущі, які вона взяла з собою з Італії, привезли сьогодні вранці, і вони з Темліном саме саджають їх.

— Гадаю, тобі краще було б залишитися вдома і допомогти їй, — мовила Луїза.

Я не знав, що не так з цією дівчиною, та ці нові нотки в її голосі, на диво, мене дратували. Мені раптом пригадались її витівки в старі деньки, коли ми гасали навздогін садками, і в момент, коли я відчував чистісіньке щастя, вона без будь-якої на те причини могла війнути своїми кучерями зі словами: «Не думаю, що взагалі хочу гратися», і стояла, дивлячись на мене з таким самим упертим виразом на обличчі.

— Ти прекрасно знаєш, що я геть не розуміюся на садівництві, — відповів я і потім підступно додав: — Ти все ще не гуморі?

Вона змовкла й зашарілася.

— Не в гуморі? Не розумію, про що ти, — відповіла вона похапцем.

— Ще й як розумієш, — сказав я. — Ти всю неділю так просиділа. Це було дуже помітно. Дивно, що дівчата Пескоу не звернули на це уваги.

— Дівчата Пескоу, — сказала вона, — як і решта, були дуже зайняті іншим.

— І чим же? — запитав я.

— Як легко може світська жінка, на зразок місіс Ешлі, обвести круг пальця такого юнака, як ти, — сказала Луїза.

Я розвернувся і вийшов із кімнати. Інакше я б її вдарив.

13

На час, коли я повертався дорогою з Пеліна, проїхавши через саме місто, я подолав кілометрів із тридцять. Я зупинився випити сидру в трактирі на набережній, але нічого не їв, тож до четвертої неабияк зголоднів.

Продзвенів годинник на дзвіниці будинку, і я заїхав прямо в стайні, де, наче навмисно, замість грума стояв Веллінґтон.

Він клацнув язиком, побачивши, що Циганка вся в піні.

— Не діло це, містере Філіпе, сер, — сказав він, поки я спішувався, і я відчув себе винним, ніби приїхав на канікули з Гарроу. — Ви ж знаєте, що кобила може вхопити застуду, якщо перегріється, а ви так гнали її, що аж парує. Вона не здатна на перегони з собаками, якщо ви цим займалися.

— Якби я ганявся із собаками, то був би на Бодмінському болоті, — відповів я. — Веллінґтоне, годі клеїти дурня. Я їздив зустрітися з містером Кендалом у справах, а потім заїхав до міста. Мені шкода, що так сталося з Циганкою, та нічого не поробиш. Не думаю, що така прогулянка їй зашкодить.

— Сподіваюся, сер, — відрізав Веллінґтон, і почав гладити боки нещасної Циганки, наче я змусив її бігти на перегонах.

Я повернувся до будинку і зайшов до бібліотеки. Яскраво палахкотів камін, та кузини Рейчел ніде не було видно. Я подзвонив у дзвоник, щоб покликати Сікомба.

— Де місіс Ешлі? — спитав я, коли він увійшов до кімнати.

— Мадам повернулася ледь за третю, сер, — сказав він. — Вони з садівниками працювали в саду весь час, доки вас не було. Темлін зараз зі мною, в кімнаті для прислуги. Говорить, що ніколи не бачив нічого подібного до того, як господиня піклується про рослини. Каже, що вона просто диво.

— Вона, певно, втомилася, — сказав я.

— Я теж так подумав, сер. Мені здалося, їй краще піднятися й відпочити, та вона й слухати нічого не схотіла. «Накажіть хлопцям, щоб принесли мені гарячої води. Я прийму ванну, Сікомбе, а також помию волосся», — сказала вона мені. Я вже зібрався був послати по свою небогу, бо якось не годиться леді самій мити волосся, та про це вона також не хотіла нічого слухати.

— Мабуть, хай хлопці й мені принесуть води, — сказав я йому. — У мене також видався важкий день. І я до біса голодний. Подайте сьогодні обід раніше.

— Чудово, сер. Десь за чверть на п’яту?

— Так, Сікомбе, якщо ваша ласка.

Насвистуючи, я піднявся нагору, щоб зняти одяг та залізти до гарячої ванни перед каміном у спальні. З боку кімнати кузини Рейчел коридором клигали собаки. Вони геть призвичаїлися до гості, і всюди слідували за нею. Старий Дон закрутив хвостом, побачивши мене згори на сходах.

— Привіт, старий друже, — сказав я, — а ти той ще віроломний пес. Покинув мене заради леді.

Він лизнув мені руку своїм довгим язиком і поглянув винуватими очима.

Прийшов хлопець із відром води та наповнив ванну. Було приємно сісти в гарячу воду, схрестивши ноги, і натиратися, насвистуючи посеред пари глухувату мелодію. Коли я витерся насухо рушником, то помітив, що на столі поруч із ліжком стоїть ваза. Там були квіти: орхідеї і цикламени. Раніше ніхто не приносив квітів до моєї кімнати. Сікомб до цього не додумався б, як і хлопці. Певно, це кузина Рейчел. Від квітів мій настрій ще більше покращився. Вона могла копирсатися з кущами та деревцями цілий день, але знайшла час, щоб наповнити вазу квітами. Я затягнув краватку й одягнув піджак для обідів, усе ще мугикаючи свою глуху мелодію. Потім пройшов коридором та постукав у двері будуару.

— Хто там? — запитала вона зсередини.

— Це я, Філіп, — відповів я. — Прийшов сказати, що обід сьогодні подадуть раніше. Я зголоднів, та, певен, і ви теж, ураховуючи історії, які мені розповіли. Чим, на Бога, ви з Темліном займалися, якщо опісля вам довелося прийняти ванну та вимити волосся?

Дзюрчання сміху, таке заразливе, почулося у відповідь.

— Ми порпалися в землі, немов кроти, — вигукнула вона.

— По самі брови в землі?

— Повністю, — відповіла вона. — Я прийняла ванну, і тепер сушу волосся. Я вся в заколках і маю дуже непрезентабельний вигляд, точно наче тітка Фібі. Можете увійти.

Я відчинив двері і зайшов до будуару. Вона сиділа на стільці біля каміна, і на якусь мить я не впізнав її, настільки іншою вона здавалася без жалоби.

Відгуки про книгу Моя кузина Рейчел - Дафна дю Мор'є (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: