Відгуки
                        
                         
		
			У понеділок у 02:40
		
	
			Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
		
		Сокіл - Народні		
	 
		
			У понеділок у 02:38
		
	
			Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
		
		Дзиґармістр - Народні		
	 
		
			6 березня 2025 15:17
		
	
			Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
		
		Муза - Настя Пуст		
	Поезія (в перекладі М. Федоришина) - Йоса Бусон
 
            
        Читаємо онлайн Поезія (в перекладі М. Федоришина) - Йоса Бусон
    
    
    "день смеркайся
ніч розвидняйся" —
квакають жаби
у смутку
теж є радість
осіннє надвечір'я
суріпиці квіти
місяць на сході
сонце на заході
ген далеко
за повільними днями
сива давнина
до свічки
запалюють свічку
весняний вечір
перед білою хризантемою
затремтіли-завагалися
ножиці
весняне море
від зорі до зорі хвилю шле
хвилю шле
покинута
не розгинаючи спини
рис саджає
осипався цвіт
крізь віття сакури
проглядає храм
лиш про батька-матір
думки мої
осені присмерк
навколишні села
глибоким сном заснули
водоспад шумить
 
    
    
    
    
    
    ніч розвидняйся" —
квакають жаби
у смутку
теж є радість
осіннє надвечір'я
суріпиці квіти
місяць на сході
сонце на заході
ген далеко
за повільними днями
сива давнина
до свічки
запалюють свічку
весняний вечір
перед білою хризантемою
затремтіли-завагалися
ножиці
весняне море
від зорі до зорі хвилю шле
хвилю шле
покинута
не розгинаючи спини
рис саджає
осипався цвіт
крізь віття сакури
проглядає храм
лиш про батька-матір
думки мої
осені присмерк
навколишні села
глибоким сном заснули
водоспад шумить
            Відгуки про книгу Поезія (в перекладі М. Федоришина) - Йоса Бусон (0)