Відгуки
27 жовтня 2025 02:40
Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
Сокіл - Народні
27 жовтня 2025 02:38
Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
Дзиґармістр - Народні
6 березня 2025 15:17
Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
Муза - Настя Пуст
Піде лагідний дощ (переклад В. Гречки) - Тісдейл Сара
Читаємо онлайн Піде лагідний дощ (переклад В. Гречки) - Тісдейл Сара
Піде лагідний дощ і запахне земля,
Мерехтітиме шум ластів‘я, що кружля;
І співатимуть жаби в болоті як ніч,
І тремтітимуть слив білі контури пліч;
І вільшанки помітивши пір‘я вогнем,
Тин обсівши свистітимуть щось без проблем;
І ніхто не пізнає війни з них лице,
Перейматись не стане, як скінчиться це.
І не зміниться щось у дерев чи пташок,
Від загибелі людства не трапиться шок;
І Весна на світанку поставши з імли,
Буде знати навряд чи, що ми вже пішли.
29.01.2023, переклад Віталія Гречки
Мерехтітиме шум ластів‘я, що кружля;
І співатимуть жаби в болоті як ніч,
І тремтітимуть слив білі контури пліч;
І вільшанки помітивши пір‘я вогнем,
Тин обсівши свистітимуть щось без проблем;
І ніхто не пізнає війни з них лице,
Перейматись не стане, як скінчиться це.
І не зміниться щось у дерев чи пташок,
Від загибелі людства не трапиться шок;
І Весна на світанку поставши з імли,
Буде знати навряд чи, що ми вже пішли.
29.01.2023, переклад Віталія Гречки
Відгуки про книгу Піде лагідний дощ (переклад В. Гречки) - Тісдейл Сара (0)