Вибрані твори. Том перший - Леонід Михайлович Тендюк
Співатимуть шукачі перлин і перед зануренням у лагуну. Але то буде інша пісня — уте. І виконають її на повен голос для того, щоб очистити легені та якомога більше вдихнути в них свіжого повітря.
Знову всі зібралися на березі. Ми прийшли першими.
Сьогодні, пообіцяв Теарікі, після того, як нирців та їхні родини переправлять з Матіа до місця збору черепашок, нас відвезуть на захід Туамако. Отже, на цей острів більше не повернемось.
Гостинний суходіл!.. Я дивився на хижки під пальмами, на берег, до якого, ластячись, щоразу підступали хвилі; мов сторінки знайомої книги, гортав у пам'яті різні випадки з нашого життя на Кілі-Кілі, Акулячому острові та на Матіа; бачив перед собою полінезійців — життєрадісних, щирих людей; чув їхні дзвінкі, схожі на спів вітру, голоси, і серце повнилося журбою — не хотілось розлучатися. Друзі теж стояли засмучені.
— Руска товариш, — ласкаво мовив Теарікі.
І ці й інші слова вождь вивчив за час нашого перебування на острові. Він пишався, коли те чи інше слово вимовляв так, як ми.
— Наташа, Адам Варфоломійович, — бувало, говорив Теарікі і весело сміявся.
А нині і в його голосі бриніла туга: видно було, що і він схвильований.
Попаа — білі люди, які завжди приносили лише прикрощі, цього разу виявились не такими. Ласкаві, привітні. Нічого не вимагали, не брали, навпаки — один подарував йому маску, інший — то був наш Андрійович — гарний, розписаний візерунками гаманець. І на кокосових плантаціях працювали, вирушаючи з усіма рано-вранці. Ось які ці руські попаа!
Учора, коли загинув Тане, остров'яни, щоб засвідчити своє співчуття та допомогти родині небіжчика, приносили, хто що мав: курей, кокосові горіхи, рибу. А ця біла дівчина — Наташа зайшла в хижку і поклала перед матір'ю на циновку довгий разок намиста віві, з чорною перлиною, про яку так мріяв хлопець…
Справжнісінькі перли! Хоч Адам Варфоломійович і розповів їм про шхуну «Моана» та знайдені на ній скарби, проте, угледівши перлину, полінезійці від подиву ойкнули. Та це ж ціле багатство! Мати Тане не хотіла брати коштовного дарунка.
— Беріть! — і, притуливши руку до серця, Наташа низько схилилася перед жінкою.
Кинеш зернину, а виросте колос… Я згадав цей вислів моєї матусі, спостерігаючи, з якою теплотою проводжають нас полінезійці.
Дівчата надівали нам сплетені з пишних тропічних квітів вінки. Кожному приготували кошик, повний черепашок; фігурки тамтешніх богів; у глеках із шкаралупи кокосових горіхів — воду.
Ми вже зібрались сідати в човни.
— Прощавайте — ноура, айріра!.. — багатоголосо пролунало над лагуною.
І в цей час із досвітньої імли, ген в океані, розкрилилась біла пелюстка. Довгожданий «Буревісник» наближався до Туамако.
ВИКРАДЕННЯПовість
«Садко» стояв над глибоководною западиною в Індійському океані. Минав останній місяць далекого плавання.
Пасатний вітер стиха лопотів довкола, обціловуючи засмаглих, одягнутих у тропічні шорти матросів, що з самого ранку поралися на палубі.
Ще недавно я теж відчував його пестливий дотик. Потім мене й трьох моїх товаришів для компресію ванн я помістили в барокамеру. Спливло трохи більше доби. З житлового відсіку того гіпербаричного комплексу ми перейшли у так званий дзвін-ліфт. Стріла кран-балки, описавши розгонисту дугу над кормою, вивалила підводний апарат за борт.
— Майна! — пролунав наказ.
Тугі металеві троси послабились, і дзвін, немов на долоню велетня, м'яко сів на зморшкувату поверхню води.
Прикріплені з боків понтони, два майже такі завбільшки, як і сам апарат, поплавки, утримували його на плаву — корпус занурився лише наполовину.
З човна, що стояв осторонь, у воду, не роздягаючись, скочила людина.
То був наш підшкіпер.
Помах мускулястих рук, і от він уже коло нас. Скинув зі скоби гак, вивільнив нейлонові захвати. Баста!
Тепер дзвін лишався один на один з океаном, дитя, яке відпустило руку од спідниці матері, щоб зробити перший крок у загадкову невідомість.
— Вибир… райте кінці! Чого рота роззявили, кра…кра…краби камчатські? — обтираючи спітніле чоло, гримнув боцман.
Степанович — господар палуби, двометровий, русявочубий велет — на «Садко» прийшов із краболова. «Краб камчатський» (з деяких пір боцман почав заїкатися і окремі слова вимовляв, розтягуючи їх) в його устах завжди іронічне, але не зле, як от і нині.
Матроси поспіхом кинулися вибирати з води трос.
Ось уже кілька місяців, долаючи опір океану, спускаємось ми в його глибини. Сьогодні знову збиралися на штурм.
Чудасія! Я, матрос палубної команди, завдяки випадку став підводником.
А трапилось таке. Одного разу, коли готувалися до спуску, покалічив руку молодший океанавт. Він надовго вибував із строю.
Капітан, Гордій Гордійович, зібрав екіпаж.
— Чи є серед вас такі, — запитав він, — хто хоче помандрувати в царство Нептуна?
Бажаючих виявилось чимало. Та взяти усіх підводники не могли: батискаф розрахований на чотирьох.
Вибір припав на мене, Василя Гайового.
Боцман бурчав:
— Видри морські, кра…крабові душі! Нікому пра…рацювати, а тут, бач, забира…рають людей.
Проте штурман його заспокоїв:
— Облиш жалкувати, Степановичу! Баба з воза — кобилі легше.
І в'їдливо, як те умів робити тільки він, додав:
— Краще б вони взагалі переселилися під воду — користі з них ніякої.
Все ж,