Копальні царя Соломона. Прекрасна Маргарет - Генрі Райдер Хаґґард
Кечвайо — король зулусів, що жив у другій половині XIX ст.
(обратно) 40Муча — пов’язка на стегнах.
(обратно) 41Асегай — метальний дротик.
(обратно) 42Твід — вовняна матерія особливої виробки.
(обратно) 43Вельдскуни — черевики з сирицевої шкіри.
(обратно) 44Квага — дикий африканський кінь.
(обратно) 45Льє — застаріла французька міра довжини, що має 4,5 кілометра.
(обратно) 46Пінта — 0,56 літра.
(обратно) 47Галон — 4,54 літра.
(обратно) 48Навуходоносор — вавилонський цар.
(обратно) 49Чосер (1340–1400} — знаменитий англійський поет, творець літературної англійської мови.
(обратно) 50Гра слів, що не перекладається: Scrag — у перекладі означає “скрутити шию”, тобто іншими словами — вбити. Сина короля звати Scragga.
(обратно) 51Фартинг — найдрібніша англійська монета.
(обратно) 52Принц Артур — претендент на англійський престол, племінник англійського короля Іоанна Безземельного (1199–1216). Іоанн наказав ув’язнити його в замку й осліпити. Благання і сльози молодого принца так зворушили коменданта замку де Бурга, що він звелів найманцям короля піти.
(обратно) 53Цей жорстокий, звичай властивий не тільки кукуанам — він поширений серед більшості африканських племен і, звичайно, пов’язаний з оголошенням війни чи якоюсь іншою важливою подією суспільного життя. — А. К.
(обратно) 54Гетлінг — картечниця (старовинна вогнепальна зброя, названа за іменем винахідника — Р. Гетлінга).
(обратно) 55У кукуанів існує закон, за яким жодна людина, у жилах котрої тече королівська кров, не може бути вбита, якщо вона сама не дала на це згоди, яку, щоправда, вона завжди дає. їй дозволяють тоді вибрати, за згодою короля, кілька противників, з якими вона б’ється, поки нарешті один із них її не вб’є. — А. К.
(обратно) 56Кімберлі — місто в Південній Африці. Засноване в 1872 році; своїм розвитком зобов’язане алмазним копальням.
(обратно) 57Брекчія — гірська порода, що складається із зцементованих уламків осадових або вулканічних порід.
(обратно) 58Сталактити — вапнякові утворення, що звішуються у вигляді бурульок зі стелі печери.
(обратно) 59Сталагміти — вапнякові утворення, що піднімаються вгору у вигляді великих бурульок із дна печери.
(обратно) 60Макдуф — шотландський феодал, один із вождів повстання проти короля Макбета (XI ст.).
(обратно) 61Старші заходять першими (лат.).
(обратно) 62Стікс — у старогрецькій міфології одна із рік “підземного царства”, у якому нібито проживали душі померлих.
(обратно) 63“Сезам, одчинись!” — магічні слова з арабської казки “Алі-Баба і сорок розбійників”, що відкривали вхід у печеру з незліченними скарбами.
(обратно) 64Цей незвичайний спосіб вираження глибокої шаноби поширений серед народів Африки. Називається він “хлоніпа”. Відповідно до цього звичаю, особливо шанованій людині (звичайно після її смерті) дається інше ім’я, яке зберігається в народі на довгі часи. — А. К.
(обратно) 65Нам часто здавалося неймовірним, як могла мати Ігнозі з маленькою дитиною знести труднощі подорожі через гори і пустелю, які ледве не виявилися фатальними для нас самих. Тепер же мені спало в голову, І я хочу поділитися цією думкою з читачем, що вона, ймовірно, пішла по цьому іншому шляху, блукаючи, як Агар, по пустелі. Якщо це справді було так, то в історії її порятунку