І один у полі воїн - Юрій Петрович Дольд-Михайлик
— І буду скаржитись!
— Зате маєте приємні новини з Східного фронту, — кинув Генріх.
— Приємні? Ви справді такої думки^
— Хіба ви не слухали радіо?
— Саме тому, що слухав, не виключаючи цілий день, — аж голова розболілася! — саме тому я не можу назвати вісті з Східного фронту втішними. Ви не фронтовик, бароне, а розвідник. Коли вам говорять, що за день ударна група прориву просунулася з боями на чотири кілометри, що це означає, по-вашому?
— Що противник відходить, а ми наступаємо!
— Ех, не було вас у перші дні війни! Ви б тоді знали, що значить наступ: ранком ви чуєте, що ми перейшли кордон; вдень — що заглибилися на тридцять кілометрів; ввечері вам сповіщають, що взято місто, яке від кордону на відстані сорока кілометрів. Оце був наступ! А тепер за весь день — на чотири кілометри. Але до всіх чортів цей Східний фронт, радіо і все таке інше! Набридло! Я прийшов до вас зовсім не за тим, щоб аналізувати дії нашого командування. Чи не повечеряємо ми з вами, Гольдрінг?
— Признатися, настрій у мене зовсім не такий, щоб іти до ресторану…
— Ну, тоді… — Кубіс замовк.
Обличчя його скривилося в лукаву гримасу.
— Ви щось маєте сказати? — запитав, посміхаючись, Генріх, хоч наперед знав, про що йтиме мова.
— Тут я приніс розписку на п'ятдесят марок. Усього на п'ятдесят, бароне! Отже, разом з усіма попередніми за мною буде шістсот двадцять. Згодьтеся, що це не так багато!
— Куди ви діваєте гроші, Кубіс? Пробачте, що я про це запитую, але мені просто цікаво знати, куди можна за якісь півтора місяця витратити в Сан-Ремі офіцерське жалування і поверх нього щось з двісті марок? Раніше ви хоч грали в карти…
— Мій любий бароне! Мій любий і, виявляється, такий наївний друже! Коли б ми з вами потрапили навіть не в Сан-Ремі, а в найглухіше село, де було б не більше п'яти-шести будинків, я все рівно перелічив би вам тридцять три способи, як можна щодня витратити сотню, а то й більше марок!
Генріх розсміявся:
— Коли поставити собі за мету будь-що витратити певну суму, то, напевне, і я б зміг щось вигадати! Але ж треба, щоб це давало якесь задоволення.
— А я одержую задоволення вже від того, що не гроші мною володіють, а я грішми. Ну, які в мене радощі в житті, я вас питаю? Роботу я ненавиджу — не тільки цю, що я виконую зараз, а всіляку, будь-яку! Жінки мені набридли, а я їм. Що ж мені лишилося? Вино і морфій! Все! Так на якого дідька я берегтиму гроші? Щоб мій єдиний брат, одержавши після мене спадщину, назвав мене йолопом?
— А по-моєму, у вас зараз цікава робота, Кубіс!
— Коли я вчився, готуючись стати пастором, щоб молитвами рятувати людські душі, вони, ці душі, здавалися мені куди цікавішими, ніж зараз, коли я засобами гестапо спроваджую їх на той світ.
— Ви цинік, Кубіс!
— Називайте, як хочете. Але люди стали страшенно нецікаві! Запевняю, в карному розшукові працювати веселіше, ніж у нас. Ну, що цікавого? Викличеш когось на допит. Всілякі там вправи робиш з ним, а він тобі або мовчить, або белькоче щось про Францію, народ, свободу! Нудно ж це, Гольдрінг! Повірте мені. Моя батьківщина це перший-ліпший ресторан, де мені дадуть смачно попоїсти і почастують добрим вином. «Дове бене — дове патріа». Де добре — там батьківщина. Пам'ятаєте цей афоризм? А він вмирає і кричить: «За Францію!» Та Франція навіть не знає, хто він за один, і, можливо, ніколи й не дізнається, що я його з скелі шпурнув! Люди стали одноманітні й нудні. Навіть ваша пасія, бароне!
— Яка пасія?
— Не прикидайтеся наївним, фон Гольдрінг! Мені відомо про цю француженку з ресторану більше, ніж вам.
— Я вас не розумію, Кубіс, — похмуро сказав Генріх. — Ми бачимося майже щодня, в скрутних випадках ви йдете до мене, знаючи, що я завжди радий допомогти вам, а водночас у вас від мене є якісь таємниці… Ви мені їх не говоріть, коли не можна, але я прошу тоді й не натякати на них.
Генріх ображено замовк.
— Вперше я вас бачу сердитим, бароне. А я і не збираюся від вас нічого приховувати. А про ваші симпатії до мадемуазель я дізнався випадково, коли вирішив заарештувати її.
— Заарештувати Моніку? За що?
— Погодьтеся, бароне, якщо ми перехоплюємо три листи цієї красуні і в усіх трьох йдеться про погану погоду і про підвищені ціни на ринку, хоч погода стоїть чудесна, а ціни незмінно високі, то ми можемо поцікавитися, звідки такий інтерес у мадемуазель до метеорології і економіки?
— І цього, ви вважаєте, досить, щоб заарештувати дівчину?
— До цього додалося б те, що вона сказала б на допиті… Але Міллер, дізнавшись про моє рішення, не погодився зі мною, пославшись на ваші симпатії до мадемуазель. Вас, Гольдрінг, він чомусь побоюється! От і вся таємниця.
— І коли ви збиралися її заарештувати?
— Сьогодні. Адже ми маємо виконати наказа про посилення репресій проти макі і їхніх друзів… Так даєте п'ятдесят марок, бароне, чи, розсердившись, покараєте мене голодним вечором?
— Ви ж знаєте, що я вам ніколи ще не відмовляв. І не відмовлю. Тільки я просив би вас не приховувати від мене хоча б того, що стосується мене навіть частково.
— Буде виконано! — по-військовому відповів Кубіс. — Вважатиму це процентами за позичений капітал!
— Вважайте це просто обов'язком друга! Одержавши п'ятдесят марок, Кубіс вийшов з номера, весело насвистуючи якусь мелодію.