Великий Гетсбі - Фіцджеральд Френсіс Скотт
Ввечері напередодні від’їзду, спакувавши речі й віддавши ключ від своєї машини її новому власникові-бакалійнику, я пішов востаннє подивитися на те величезне недоладне домисько. На білих сходах якийсь хлопчик надряпав уламком цеглини сороміцьке слово, і воно чітко вирізнялося у світлі місяця; я стер його, човгаючи підошвою по каменю. Потім я зійшов на берег і простягся на піску.
Майже всі багаті вілли понад берегом були вже безлюдні, й темряву порушувала тільки примарна світляна пляма від порома, що плив через протоку. І в міру того, як місяць підбивався вище, обриси тих непотрібних споруд розмивалися й танули, і перед моїми очима поставав стародавній острів таким, яким побачили його колись голландські моряки,- незаймане зелене лоно Нового Світу. Його дерева, що потім зникли, дерева, що поступилися місцем будинкові Гетсбі, шелестом своїм навіяли колись останню і найвищу людську мрію; певно, на одну коротку, зачаровану мить людина затамувала подих перед новим континентом, мимоволі замилувавшись красою, якої вона не розуміла й не шукала, опинившись востаннє в історії віч-на-віч з чимось рівноцінним усій закладеній у ній здатності дивуватись і захоплюватися.
А потім до тих невеселих роздумів про давній незнаний світ додалася думка про Гетсбі, про те, з яким захопленням він уперше розрізнив зелений вогник на причалі перед домом Дейзі. Він здолав довгу путь до цих блакитних газонів, і йому, мабуть, здавалося, що тепер, коли до його мрії рукою подати, ніщо вже не завадить йому впіймати її. Він не знав, що вона вже залишилася позаду, десь у темному безмежжі за цим містом, там, де під нічним небом розстелилися землі Америки.
Гетсбі вірив у зелений вогник, у здійснення всіх бажань, у майбутнє щастя, що з року в рік не дається нам у руки. Нехай воно вислизнуло сьогодні, дарма - завтра ми побіжимо ще швидше, простягнемо руки далі... І одного чудового ранку...
Отак ми й намагаємося плисти вперед, долаючи течію, а вона безнастанно зносить наші суденця назад, у минуле.
_______________
Френсіс Скотт Фіцджеральд
ВЕЛИКИЙ ГЕТСБІ
F.S.Fitzgerald, The Great Gatsby, 1925
0061
© Вичитування, правка, форматування і оформлення тексту: OpenBook, 2016
© Електронна бібліотека
класики української та світової літератури «Відкрита книга»
2016
1 - В Нью-Хейвені міститься Йєльський університет.
2 - Ратуша (франц.).
3 - «Орден Данила. Чорногорія, король Микола» (лат.).
4 - Гра, наприкінці якої всі учасники опиняються в «домі», напханому, як коробка сардин.
5 - Фаворитка, а потім друга дружина Людовіка XIV.