11.1. 1937. «Солтеатровская трактовка» — М. Зеров говорить про вистави соловецького театру «Слава» В. Гусєва та «Весілля Кречинського» О. Сухово-Кобиліна в постановці Леся Курбаса і високо їх оцінює.
(обратно) 249
7.ІІ—9.ІІ. 1937. «Неистовый человек, специально занимавшийся Шевченко» — український літературознавець Євген Степанович Шабліовський.
(обратно) 250
19. IX. 1937. Останній відомий зеровський лист із Соловків.
(обратно) 251
Подається за виданням: Куліш П. Огняний змій: Повість із народних переказів / Перекл. і переднє слово М. Зерова. — К: Сяйво, 1929. — С. 9—80.
(обратно) 252
Переклад друкується за автографом М. Зерова (Інститут рукопису Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського, ф. 35, № 399). Датується орієнтовно початком 1920-х років. Публікацію підготував Михайло Москаленко.
(обратно) 253
Кінець VI книги «Енеїди» друкується повністю, з відновленням лакун, наявних у виданнях М. Зерова 1966 і 1990 рр. Рядки 695—718, Т. 1. — 756—807 і 847—901 подано за виданням: Зеров М. Твори в двох томах. — Т. 1. — К.: Дніпро, 1990. — С. 242—245. Рядки 719—755 та 808—846 друкуються за автографами М. Зерова: чорновим (Інститут рукопису Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського, ф. 35, № 98, 106) та чистовим (ЦДАМЛМ України, ф. 28, оп. 1, № 19). Публікацію підготували Микола Лабінський та Михайло Москаленко. Тепер нарешті опубліковано повний текст чотирьох (І, VI, VII, VIII) із дванадцяти книг Верґілієвої «Енеїди» в перекладі Миколи Зерова. (Крім того, збереглися й були надруковані, зокрема у виданнях М. Зерова 1966 і 1990 рр., рядки 199—227 другої і рядки 835—871 п’ятої книги).
(обратно)
Оглавление Микола Зеров Українське письменство НОВЕ УКРАЇНСЬКЕ ПИСЬМЕНСТВО{1} Історичний нарис Випуск перший Передмова І § 1. Вступні уваги § 2. Періодизація і схеми нового українського письменства § 3. Напрямки і течії в новому українському письменстві § 4. Застереження й уваги II § 1. Котляревський. Біографічні дані § 2. Котляревський і Осипов § 3. «Енеїда»; її літературний жанр