Українське письменство - Микола Зеров
Шевельов Ю. (Юрій Шерех). Я — мене — мені… (і довкруги). Спогади. Кн. 2. — Харків — Нью-Йорк: Березіль, 2001. — С. 156.
(обратно) 661Перехід деяких відділів УПА в західнонімецьку окупаційну зону влітку — восени 1947 року, — цитую, — «відбувся згідно з директивою Української Головної Визвольної Ради у цій справі та наказом Головного Командування УПА… Деякі відділи УПА дістали завдання пройти бойовими рейдами через Чехословаччину в західнонімецькі окупаційні зони з метою зв’язатися там з Закордонним Представництвом УГВР і через нього — а) скласти перед народами світу протест проти більшовицьких та польських злочинств над українським народом та б) передати за кордон інформацію про визвольно-революційну боротьбу українського народу проти московсько-більшовицьких і польсько-більшовицьких окупантів». — Літопис Української Повстанської Армії. Том 9. Кн. 2. (1946—1948). — Торонто: Вид-во Літопис УПА, 1982. — С. 383—384.
(обратно) 662Дашкевич Я. «Книгар» — журнал епохи революцій і контрреволюцій. — У кн.: Україна. Наука і культура. Вип. 25. — К.: Знання, 1991. — С. 31—32.
(обратно) 663Петров В. Цит. видання. — С. 54.
(обратно) 664Остання адреса. До 60-річчя соловецької трагедії. Т. 1. — К.: Сфера, 1997. — С. 186.
(обратно) 665Фраза Сенеки, згодом стала приказкою.
(обратно) 666Запит із цього приводу робив С. Білокінь. Відповідь була неґативна.
(обратно) 667Не слід забувати, що стилістичну редакцію Тенового перекладу «Одіссеї» здійснив Максим Рильський, що добре видно з їхнього дружнього листування.
(обратно) Коментарі1
Подається за: Зеров М. Нове українське письменство: Історичний нарис. — Вип. 1. — К.: Слово, 1924. — 136 с.
Наступні випуски «Нового українського письменства», що їх М. Зеров готував у 1920-х роках, світу не побачили. Частина цих матеріалів увійшла до лекцій М. Зерова з історії української літератури (таких, як цикл «Українське письменство XIX ст.»), а також до розвідок та статей, присвячених окремим авторам.
У тексті нарису уривок з «Енеїди» Верґілія («Смерть Палінура» з V пісні), оди Горація «До Деллія» і «До Хлої», а також байку І. Красицького «Пан і пес» Микола Зеров цитує у власному перекладі.
(обратно) 2Подається за: Над могилою Б. Грінченка. Автобіографія, похорон, спомини, статті / Упорядкував С. Єфремов. — К.: Вік, 1910. — С. 123—124.
У цій публікації прощального слова М. Зерова на похороні Б. Грінченка (9 травня 1910 р.) помилково подано його прізвище: «М. Зернов».
(обратно) 3Подається за: Літературно-науковий вісник. — 1910. — Т. LI. — Липень. — № 7. — С. 186—187.
Некролог підписано криптонімом Z.
(обратно) 4Подається за: Світло. — 1911. — Квітень. — № 8. — С. 71—72.
Рецензію підписано криптонімом Z.
(обратно) 5Подається за: Світло. — 1911. — Грудень. — № 4. — С. 71—72.
Рецензію підписано криптонімом N.Z.
(обратно) 6Подається за: Світло. — 1912. — Березень. — № 7. — С. 62.
Рецензію підписано криптонімом N.Z.
(обратно) 7Подається за: Світло. — 1912. — Квітень. — № 8. — С. 58.
Рецензію підписано криптонімом N.Z.
(обратно)