Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
.
Їхні губи були забарвлені червоним відтінком. Їхні обличчя здавалися блідими при світлі кришталевої люстри. Контраст між ними змусив Донну відчути незрозуміле почуття страху.
=
Вона повернула голову назад і стала чекати вечері, таємно молячись Богині, щоб шторм якнайшвидше припинився.
.
Телеграфне відділення Бансі-Харбор (англ.
=
Як тільки Елланд і його перший помічник закінчили відправляти свій звіт на флот, вони зрозуміли, що за вікном завиває вітер і що довколишні двері і вікна деренчать.
, . - .
Дійсно, погода тут завжди така нестабільна. Елланд одягнув капелюха у формі човника і зітхнув зі сміхом.
.
Його перший товариш Гарріс голосно засміявся.
, ‘ ?
Інакше, як вони могли б називати себе «Музеєм погоди»?
.
Найкраще, якщо ви не виходите на вулицю. Легенди свідчать, що через це ви втратите голову. Працівниця телеграфної контори, молода леді з кучерявим каштановим волоссям, нагадала їм повільним голосом.
= =
Я знаю, але я пробував кілька разів, і нічого не виходило. Без будь-яких турбот Гарріс відчинив двері, щоб піти.
.
Елланд зупинив його і на мить замислився.
?
Чи можна буде піти до сусіднього собору?
, ?
Ваша телеграфна контора зачиняється, так?
Без проблем. Дама з кучерявим каштановим волоссям була такою ж повільною, як і раніше.
, =
Елланд кивнув, відчинив двері телеграфної контори і поплентався до собору Шторму, що знаходився за десятки метрів від нього, наперекір поривам вітру, який, здавалося, міг змести дитину.
.
Перший помічник Гарріс, який тримався за капелюха, пішов за капітаном, немов хотів висловити своє бажання кинутися прямо назад до Білого Агату.
.
Однак у ту мить, коли він відкрив рота, сильні шторми хлинули йому в рот, і весь його голос жалюгідно запхався назад до рота.
=
Трохи квакнувши, він мудро заткнув рота і перестав робити явно нереалістичні пропозиції.
.
Було ще п'ятнадцять хвилин до сьомої, і навіть увечері головні двері Штурмового собору все ще були відчинені для його прихожан.
. =
Шторм значно ослаб, коли досяг цього району. Принаймні, Елланду та Гаррісу більше не доводилося турбуватися про те, що їхні капелюхи покинуть їх.
=
Увійшовши до собору, вони йшли темним і урочистим проходом. Вони увійшли до молитовного залу і побачили чоловіка в темно-синій мантії священика, який сидів на передній лаві. Він спокійно дивився на величезну священну емблему Бурі, складену з символів вітру, хвиль і блискавки, на вівтарі.
=
Елланд усміхнувся, підійшовши ближче, поплескавши знайому постать по плечу.
, ?
Джейс, де твій єпископ?
=
Від цього поплескування голова священика захиталася.
.
Потім він упав уперед і з гучним стукотом упав на землю, безперервно перекочуючись.
=
Кров фонтаном хлинула з шиї священика, промочивши обличчя Елланда.
=
Холод і вогкість досягли його серця, і очі Елланда засліпили насичений червоний колір.
=
Все, що залишалося в його полі зору, це світ крові, а також голова, яка нарешті перестала котитися і дивилася вгору з заскленим поглядом в очах.
715 .. - =
О 715 годині вечора Кляйн і Даніц, які вийшли з першокласного ресторану, помітили, що вітер, який тряс човен, значно вщух.
?
Подумавши дві секунди, Кляйн пройшов весь шлях до входу в каюту і запитав екіпаж: «Хто ще не повернувся?».
= .
Член екіпажу бачив, як цей пасажир насолоджувався смачним м'ясом мурлока з капітаном, тому він нічого не приховував, як сказав: Крім сім'ї Бранч і сім'ї Тімоті в ресторані «Зелений лимон», всі інші пасажири повернулися до початку шторму. Хе-хе-хе, це місце знаходиться досить далеко, і обідати там теж досить довго.
.
Гаразд, капітан і перший помічник пішли до телеграфної контори, але ще не повернулися.
312 .
Кляйн нерозбірливо кивнув і мовчки повернувся до кімнати 312.
= =
Він стояв біля вікна і дивився на хвилі, які розбурхував вітер. Навіть не використовуючи таємничий простір над сірим туманом для ворожіння, його власна духовна інтуїція змушувала його невиразно відчувати, що назріває і відбувається щось погане.
=
Почекавши ще п'ять хвилин, він так і не побачив, як повернулися капітан Елланд і сім'я Донни.
=
Кляйн скоса глянув на Даніца, змусивши знаменитого пірата, що сутулився в кріслі з відкидною спинкою, сісти прямо.
.
Кляйн відвів погляд, нічого не сказав і пішов до вбиральні.
.
Він зачинив за собою двері, вийняв паперову фігурку, переодягнувся і пішов над сірим туманом, готовий зробити ще одне ворожіння.
.
Раніше він розглядав потенційні ризики гавані Бансі, але тепер, після посилення вітру, він мав намір підтвердити поточний рівень небезпеки.
.
Гавань Бансі небезпечна.
.
Кляйн тримав духовний маятник і почав декламувати висловлювання тихим голосом.
=
Повторюючи це знову і знову, він розплющив очі і виявив, що, хоча кулон з топазом обертається за годинниковою стрілкою, він не обертається з високою частотою або з великою амплітудою.
=
Небезпека є, але вона в допустимих межах Це суперечить одкровенню, зробленому до того, як Кляйн прошепотів сам до себе, спершись ліктями на край довгого бронзового столу.
,
Він швидко подумав про одну можливість, яка полягала в тому, що нинішня небезпека не дорівнює сплячій небезпеці. Тільки запустивши щось або ретельно дослідивши це, з'явиться айсберг, захований під морем.
= =
Ця спляча небезпека могла існувати триста чи чотириста років, а може, й довше, і не через мій приїзд, а через те, що я прибув, нинішня небезпека може навіть не мати нічого спільного зі сплячою небезпекою. Шкода, що я не володію необхідною інформацією, щоб скласти ворожіння на основі цього припущення Після тлумачення Кляйн швидко повернувся в реальний світ, вийшов з вбиральні і знайшов стілець, на якому можна було сісти.
=
Він мовчав, вагався і довго не рухався, через що Палаючий Даніц відчував себе дивно ніяково.
=
З тих пір, як Герман Горобець згадав, що в гавані Бансі підстерігає небезпека, цей сумнозвісний пірат постійно хвилювався.
, ? ! .
Щоб змусити цього монстра передумати та уникнути небезпеки в ресторані , це має бути дуже жахливо Чому моя відпустка така жалюгідна? Мене мучить невдача! Атмосфера була настільки задушливою, що Даніцу доводилося вставати і ходити туди-сюди.
, - =
Саме тоді він побачив, як чудовисько Герман Горобець раптом підвелося, застебнуло свій двобортний сюртук і підійшло до вішалки