Відгуки
27 жовтня 2025 02:40
Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
Сокіл - Народні
27 жовтня 2025 02:38
Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
Дзиґармістр - Народні
Алла
6 березня 2025 15:17
Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
Муза - Настя Пуст
Українська література » Фентезі » Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Читаємо онлайн Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
на містичний предмет з конкретної дослідницької експедиції.

, - .

Джошуа простягнув ліву руку в червоній рукавичці до дверей.

.

Зі спалахом світла палаюча вогняна куля швидко набула форми і вистрілила, приземлившись прямо на ці надзвичайно спокусливі гриби.

! =

Бум! Земля злегка здригнулася, і пекло розкинулося, щоб покрити простір у два метри.

На той час, коли вогонь спав, всі гриби вже зникли, залишивши лише шматочки плоті та крові. Це викликало огиду у всіх Потойбіччя, які майже не встояли перед спокусою.

. =

Мисливець на демонів Колін не втручався в дії команди. Він мовчки спостерігав збоку, час від часу киваючи.

? ? .

Чому існують гриби з м'якоті та волосся? Звідки взялися плоть і волосся? Джошуа відвів ліву долоню і розгублено пробурмотів сам до себе.

.

Ще один член команди зробив сміливе припущення.

?

Споконвічні мешканці цього міста?

.

Можливо, їхня смерть була результатом перетворення на чисту плоть і волосся.

=

Після короткої розмови дослідницька група розділилася на кілька груп і прибрала зал за дверима з сірого каменю.

.

Зробивши все це, вони перегрупувалися і повільно пройшли через двері, готові вступити в бій будь-якої миті.

За дверима було місце, схоже на вівтар. Навколишнє світло ледве могло розвіяти темряву краю, яка, здавалося, приховувала щось невідоме.

, - - .

Над вівтарем там встановили аналогічний чорний, як смола, хрест і перевернутий Занепалий Творець.

=

Тримаючи в руках ліхтар зі шкури тварин, Деррік стояв найближче, інстинктивно кидаючи погляд.

.

Його погляд раптом завмер, тому що він виявив, що статуя Занепалого Творця тут відрізняється від тієї, що була зовні.

!

Його очі були відкриті!

=

У нього були криваво-червоні очі і чорні зіниці, він дивився прямо на будь-якого непроханого гостя, як на життя.

Тат. Тат. Тат. Деррік почув стукіт зубів.

, !

Спочатку він уявляв, що це від члена команди, але незабаром зрозумів, що це він тремтить!

=

Хоча він мало що розумів про небезпеку злого бога, його зуби інстинктивно цокотіли в цю мить.

.

Тат. Тат. Тат.

.

Аналогічно відреагували і його товариші по команді.

,

У цей момент у повітря попливла порошинка. Мисливець на демонів Колін стиснув кулак.

!

Бум!

.

Коли звук грому пролунав у повітрі, Деррік та інші раптом опам'яталися, рятуючись від кошмарного стану.

=

Перш ніж вони встигли оглянути місцевість, з-за вівтаря почувся плач.

Ридати, ридати, ридати

Ридати, ридати, ридати

.

У холодній тиші Мисливець на демонів Колін спокійно наказав Дерріку, Джошуа обійти і подивитися.

= =

Коли по його тілу пробіг холодок, Деррік тримав у руці ліхтар зі шкури тварини та Сокиру Урагану. Разом з Ісусом Навином він повільно підійшов до задньої частини жертовника.

=

Коли світло поступово розсіювало темряву, вони побачили чорну постать, що згорнулася калачиком за вівтарем.

=

Зробивши два кроки вперед, тінь відкрила свою первісну форму.

-- =

Це була семи-восьмирічна дитина, з м'яким жовтим волоссям.

,

Він заплющив очі, наче не звик до світла, і кричав від хвилювання: "Врятуй мене, врятуй мене"

.

Зіниці Дерріка звузилися, і коли він подумав про крик про допомогу, який він чув у чистій темряві раніше, він підсвідомо підняв свою Сокиру Урагану.

?

У цей момент Мисливець на демонів Колін зробив крок вперед і урочисто запитав: Хто ти?

,

Дитина перестала благати про допомогу і сказала: Мене звуть Джек

=

Після вечері Кляйн одягнув пальто і капелюх, готуючись до виходу.

Він збирався знайти міс Шаррон, розв'язати проблему з баронетом, який копає тунель, і попросити підказки про русалок. Він хотів завершити ці справи до того, як детектив Шерлок Моріарті вирушить на південь у відпустку.

456 -

Володар таємниць - Глава 456 - Гра в привидів

456

Глава 456 Гра в привидів

=

Біля бару «Хоробрі серця» жваво проїжджала орендована карета.

.

У вагоні Кляйн, одягнена в циліндр, сиділа навпроти Шаррон, яка все ще була одягнена в чорну готичну королівську сукню.

,

Дивлячись на невиразне і бліде обличчя свого колишнього охоронця, Кляйн не знав, як обмінятися люб'язностями. Йому залишалося тільки відразу перейти до справи.

.

Я закінчив свою підготовку.

6

Незважаючи на те, що Послідовність 6 Безликих дала йому лише одну здібність Потойбіччя, всі здібності, які він мав раніше, зазнали явного покращення, що призвело до значного покращення його сили. Це була найкраща форма підготовки.

, !

Однак у певних ситуаціях здібності Безликого можна вважати благочестивим умінням!

=

Наприклад, коли його переслідували або намагалися проникнути, Кляйн не міг не дати волю своїй уяві.

, ?

Шаррон мовчки вислухав і просто сказав: "Сьогодні ввечері?

.

Вона говорила з невеликим підвищенням інтонації ближче до кінця, щоб позначити запит.

=

Якщо з тобою все гаразд, то і зі мною все гаразд, відповів Кляйн, підготувавшись.

Добре. Шаррон кивнув.

? ?

Після кількох секунд мовчання Кляйн задумливо запитав: «Чи чули ви про щось пов'язане з русалками?» Знаєте, де можна зустріти таку істоту з легенд?

=

Блакитні очі Шаррон немиготливо дивилися на Кляйн, ніби вона перетворилася на справжню ляльку.

.

Через деякий час вона беземоційно сказала: «У місцях, куди люди можуть дістатися, більше немає русалок».

.

Тільки рибалки островів Гаргас час від часу чули спів русалок посеред шторму під час своїх довгих подорожей на полювання на білохвостих китів.

.

Розташовані в глибинах моря Сонія, острови Гаргас були найдальшою людською колонією в морі, яка характеризувалася місцевими продуктами, такими як китовий жир і китове м'ясо.

.

Цікаво, правдиві ці чутки чи фальшиві, Кляйн кивнув.

.

Я розумію.

=

Нічний дзвін пролунав тихо, наче здалеку.

Посеред Вільямс-стріт стояла занедбана каплиця. По його стінах повзали засохлі лози, всюди були розкидані сірі камені.

=

Усередині каплиці фекалії та сміття перепліталися серед каміння та мертвої трави.

, - . =

У напівзруйнованому кутку чоловік середніх років, одягнений у чорні колготки, пересував каміння, яке приховувало вхід до печери. Він обережно і схвильовано зайшов у тунель, несучи свої інструменти для копання, освітлювальні прилади та кошик із землею.

= .

Волосся у нього було сиве біля скронь, а очі одутлі. Це був баронет Рафтер Паунд, якого зовнішній світ вважав психічно хворим, але він таємно був нащадком роду Тюдорів Четвертої епохи.

, - -

Цей вундеркінд, який завжди був пов'язаний з висококласними дівчатами за викликом, мав серйозний вираз обличчя, а очі світилися. Не вдалося знайти жодних

Відгуки про книгу Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: