Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
=
Сховавши Книгу Таємниць, Кляйн увійшов у вітальню і підійшов прямо до дверей.
=
Відвідувачем був худорлявий бородатий детектив Стюарт.
=
Він дивився на Кляйна з великим благоговінням і хвилюванням і не міг дочекатися, щоб похвалити його.
. !
Ви дійсно чудовий детектив з багатими ресурсами та каналами. Насправді ви змогли розкрити таку справу без будь-яких підказок!
? = , =
Чому я відчуваю незначну зміну у своїй духовності? Схоже, що зілля переварилося ще трохи Іншими словами, мій виступ все одно мав якийсь обмежений успіх. Однак у залі є лише одна людина, і лише він був обдурений, побачивши чудовий результат Оплески публіки справді ефективніКляйн був здивований, перш ніж показати теплу посмішку.
371 -
Володар таємниць - Глава 371 - Перший шанувальник детектива Моріарті
371
Глава 371 Перший шанувальник детектива Моріарті
, .
Ні, це просто удача. Бог спостерігав за мною. Кляйн скромно відійшов убік і запросив Стюарта увійти.
= =
Те, що він сказав, було правдою, і ця справа була пов'язана з удачею. Задовго до того, як Стюарт прийняв місію, він уже знав про місцезнаходження Емлін Уайт.
.
Стюарт здригнувся, знявши пальто і капелюх і повісивши їх на вішалку в коридорі.
. =
Чортова погода стає холоднішою. Можливо, мені варто спробувати використати ці пальта з бавовною, набитою всередину, сказав він.
, ? ,
Холодом це не назвеш, правда? Якщо ви поїдете на північ Мідсішира і проживете в окрузі Вінтер протягом дня, ви зрозумієте, що таке по-справжньому низькі температури і справжня зима. Кляйн посміхнувся.
?
Потім він великодушно запитав: «Чашка гарячої кави?
= , , !
Я б дуже хотів. Стюарт пішов за ним до кімнати для занять на першому поверсі. Я був на півночі Мідсішира і знаю про холод і сніг. Це були гарні канікули, але холод Баклунда теж не поступається. Він пройшов крізь мій одяг, як за помахом чарівної палички, і просочився в мої кістки. Ах, який чудовий камін!
. = ? ? =
Стюарт стояв перед палаючим каміном двадцять секунд, перш ніж сісти на диван. Він подивився на Кляйна, який був зайнятий приготуванням розчинної кави, і сказав: «Я їду на південь у відпустку, щоб порибалити в затоці Дезі на Новий рік». А ти? Чи є у вас плани на відпустку? Ми рік миримося з повітрям Баклунда і наполегливо працюємо, щоб заощадити гроші, все для такого свята.
,
Можливо, мені теж варто відправитися в Дезі-Бей, - нерішуче сказав Кляйн. Він повернув голову в бік обличчя Стюарта і на мить ніби перебував у трансі.
.
Для цього потрібно було укласти угоду.
=
Зустріч зі старшим братом Бенсоном і сестрою Меліссою.
, . , =
Ха-ха, я покажу вам свої навички риболовлі, коли прийде час. Стюарт продовжував без кінця: «Ми все ще недостатньо багаті, інакше я хотів би поїхати в Фейсак, Інтіс і навіть на Південний континент.
,
Після того, як він закінчив готувати каву, Кляйн вручив чоловікові білу порцелянову чашку. Він зробив два кроки назад і сів навпроти.
=
Тримаючи чашку в руці, Стюарт зробив два глибоких вдихи ароматної і теплої пари.
=
Відпочивши кілька секунд, він поставив чашку і дуже формально сказав: «Згідно з нашою домовленістю, я поділюся з вами нагородою, яку я отримав цього разу».
=
Білі дали загалом п'ятдесят фунтів, а ви, очевидно, зробили більше, ніж я.
, ? .
Шерлок, як щодо тридцяти фунтів? Я все одно маю платити своїм інформаторам за їхню роботу.
? ? .
Всього п'ятдесят фунтів? Вампір коштує всього п'ятдесят фунтів? Кляйн мовчки вигукнув.
; =
Але він також знав, що справа не в тому, що білі не хочуть збільшувати винагороду; Це було пов'язано з тим, що вони боялися дати занадто багато грошей і налякати детективів, щоб вони створювали непотрібні асоціації, привертаючи увагу поліції або якоїсь офіційної організації .
, - =
Для пересічного приватного детектива п'ятдесятифунтова місія вже була досить спокусливою, і Кляйн використав тоді лише сім фунтів, щоб найняти детективів для розслідування всіх червоних будинків з димарями у всьому місті Тінген і містечках уздовж його околиць.
. , - - .
Крім того, білі подарували вам зайвий фунт, стверджуючи, що він покриває ваші транспортні витрати за останні кілька днів. Виглядаючи дещо спантеличеним, Стюарт випустив шість п'ятифунтових банкнот і одну однофунтову банкноту.
=
Кляйн зв'язався з ними, щоб забрати їх, недбало перевірив їх справжність і не пояснив вартість перевезення.
= = , ?
Стюарт більше не ставив жодних запитань, а натомість сказав з посмішкою: «Крім містера Стентона, ви найкращий детектив, якого я коли-небудь зустрічав». Ви прийшли в цю професію на півдорозі або до цього вчилися у великого детектива?
? . 1 , 2 .
У якого великого детектива я вчився? Їх чимало. Є Шерлок Холмс, Еркюль Пуаро, вічно учень початкової школи 1 , і той хлопець, який обманює інших в ім'я свого діда 2 Кляйн мовчки лаяли.
.
Він подумав і сказав: "Я родом з Мідсішира, і до того, як став детективом, я виконував різні роботи.
! .
Ось чому ви такі багаті знаннями та досвідом! — сказав Стюарт у просвітництві.
, .
Гей, мені трохи соромно за твої лестощі, Кляйн посміхнувся, але не відповів.
.
Стюарт зробив ковток кави і сказав: «Шерлок, я сподіваюся, що ти зможеш надати мені допомогу в майбутньому, якщо я зіткнуся зі складною справою, яку я не в змозі розкрити».
=
Мої соціальні зв'язки в детективних колах розширилися, Кляйн обережно відповів: «Якщо у мене буде час, коли прийде час».
.
Після невеликої пустої розмови Стюарт тактовно запропонував піти, і Кляйн провів його до дверей.
=
Одягнувши пальто і капелюх, Стюарт вже збирався відчинити двері і вийти, як раптом обернувся і щиро сказав: «Шерлок, ти живеш занадто просто».
.
Ваш талант заслуговує на кращу каву.
? =
Ах? Кляйн на мить був приголомшений, але потім йому відразу стало трохи ніяково.
= .
Він сухо засміявся і сказав: "Я не можу сказати про якість кави". Для мене це все однаково.
= =
Відправивши Стюарта, Кляйн пішов до м'ясника, щоб купити кілька бичачих кісток і трохи яловичини. Він пішов до овочевої крамниці, щоб купити деякі інгредієнти, такі як біла редька, зібравши всі необхідні приправи.
. =
Він хотів приготувати на вечерю суп