Українська література » Фентезі » Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Читаємо онлайн Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
полонених.

,

У галасливій і жвавій атмосфері ватажок піратів повів в капітанську кімнату прекрасну пасажирку, яка йому давно сподобалася. Він нетерпляче розпочав завершальний процес тієї ночі гулянки.

=

Серед ночі втомлений ватажок піратів простягнув праву руку і доторкнувся до чогось холодного.

. =

Він прокинувся. Крізь багряне місячне сяйво, що світило у вікно, він побачив у своїх руках шматок грубого дерева.

=

З дерев'яного бруска виросла низка гілок із зеленим листям, які обіймали його, як людські кінцівки.

!

Па!

Зіниці ватажка піратів швидко розширилися. Коли він відштовхнув дрова, зіскочив з ліжка і спіткнувся назад.

? . =

Чи був я з таким раніше? Його розум був сповнений жаху. Він не міг не дбати про свій одяг, взявши крем'яний замок і кулак перед тим, як негайно вийти з кімнати.

, .

На вулиці чергував пірат.

=

Як я можу бути щасливий, щоб вкрасти твоє вухо Коли пірат побачив, що його ватажок відчинив двері, він швидко запитав.

=

Ватажок піратів спочатку хотів дорікнути іншій стороні за таємне пияцтво, що призвело до його непослідовності. Однак, коли він підвів очі, то побачив, що рот його підлеглого і його оточення наповнені золотими зернами. Навіть поверхня його язика була вкрита щільними скупченнями.

.

Скальп ватажка піратів стиснувся, коли він відчув, як по його хребту пробіг оглушливий холодок.

= , ! , - !

У цей момент двері через коридор також відчинилися. Пірат схлипуючим тоном вигукнув: «О ні! Шеф, у мене там росте багато грибів!

=

Поки він говорив, пірат вибіг.

,

При цьому він відчував, як сверблять очі. Він підняв руку і потер праве око.

,

Коли він протирав очі, з щілин між очницею та очним яблуком повільно виростала зелена виноградна лоза. На кінці його була темно-червона виноградина.

.

М'якоть навколо винограду була розмита.

. ,

Тіло ватажка піратів завмерло, коли він це побачив. Він запитав голосом, який йому не належав: «З чим ви, хлопці, зіткнулися?»

, , - !

Потираючи око, пірати, які не помітили проблеми, сказали, не пам'ятаючи: Мене вразила тінь, схожа на жердину!

.

— вторив пірат, чий язик був покритий золотою пшеницею.

.

Він був заблокований своїм лідером і не побачив жахливого вигляду свого товариша по екіпажу.

Ноги ватажка піратів почали нестримно тремтіти. Він інстинктивно розвернувся і вибіг з каюти.

=

У цю мить він побачив, як довга стіна, схожа на тінь від жердини, швидко пронеслася до нього, перш ніж накинутися на нього.

Тінь блиснула і незабаром зникла. Здавалося, що це був сюрреалістичний кошмар.

Ватажок піратів був лише на удар повільнішим, перш ніж підсвідомо підняв руку, щоб заблокувати. Очевидно, що це було неефективно.

, .

Потім він в паніці подивився на себе і не знайшов нічого незвичайного.

, .

На щастя, на щастя, ватажок піратів не міг не зітхнути.

,

Не встиг він закінчити, як раптом почув трохи приглушений голос

,

На щастя, на щастя

!

Цей голос, здавалося, йшов з його тіла!

.

Зіниці ватажка піратів розширилися до крайності, коли він мимоволі підняв свій одяг.

=

Потім він побачив, як між його грудьми з'явилися три тріщини: одна велика, дві маленькі.

=

У великій щілині були акуратно розташовані два ряди білих зубів, а посередині маленької щілини були встромлені в них два жвавих і спритних очних яблука.

!

Це був рот і два ока!

!

У ватажка піратів був рот і два ока на грудях!

!

Ні!

=

З човна пролунав крик, сповнений невимовного жаху.

= = =

У наступні п'ятнадцять хвилин частина піратів збожеволіла і вбила своїх товаришів. Деяким вдалося втекти назад на свій корабель, але виявилося, що люди на ньому також мутували. Тому вони в розпачі стрибнули в море.

,

На той час, коли все заспокоїлося, на палубі було лише близько десяти нормальних піратів, які сховалися у своїх кімнатах. Навколо стояв.

=

Через деякий час пасажири виходили з салону один за одним.

Вони з недовірою дивилися на сцену перед собою. Вони або дякували богам, або стояли в заціпенінні.

Це було рано-вранці. Кляйн встав з ліжка і почав вмиватися.

.

Саме тоді, коли він переодягався за допомогою свого камердинера Енуні, він побачив, як дворецький Уолтер, який щойно повернувся з відпустки, підійшов до дверей і сказав: ", єпископ Електра тут, щоб відвідати його".

Нехай він чекає на мене в кімнаті для занять, де він зможе насолодитися сигарою. Кляйн якусь мить вагався, перш ніж сказати.

.

Він підозрював, що це запізніла відповідь Богині.

. , - .

Волтер негайно розвернувся і спустився вниз, щоб домовитися. Невдовзі він повернувся і сказав: "Пане, єпископ Електра вже попрощався і пішов". Він хотів, щоб я сказав тобі, що вранці ти маєш іти до собору Святого Самуїла. Він розповів, що Церква і уряд збираються разом провести повітряну тривогу.

? .

Повітряна тривога? Кляйн насупився.

,

У цей момент у нього спрацювало духовне сприйняття. Він обернувся і подивився у вікно.

, - .

У повітрі наближалися ряди дирижаблів темно-коричневого кольору.

. !

Ці дирижаблі мали похилі візерунки з червоних, білих і жовтих емблем. Це був прапор Фейсака!

=

Побачивши цю сцену, Кляйн раптом зрозумів, чого не помітив.

!

Війна може бути ініційована не Лоенським королівством!

. , !

Давня і прихована організація, безумовно, мала дуже високопоставлених членів в інших країнах. Інакше це не змогло б вплинути на ситуацію у світі!

1083 - 1083

Повелитель таємниць - Глава 1083 - 1083 Баклунд в хаосі

1083

1083 в хаосі

.

Хоча море Соні не було схоже на море туману, оскільки воно часто було заповнене туманом, північні регіони час від часу наповнювалися досить густим туманом щоосені та зимового ранку.

=

«Блакитний месник» Елджера Вілсона плив у такому середовищі, слідуючи за кордонами острова Соня назад до узбережжя Лоен.

=

Він уже занадто довго провів у Північному Сонячому морі, тому йому потрібно було повернутися для планового звіту.

.

У блідо-білому тумані корабель-привид тихо йшов уперед, час від часу з'являючись, як сон, який не залишає жодних слідів.

,

Алжир був огорнутий вітром, коли він стояв у повітрі перед вікном, милуючись білим світом за вікном. Він дозволив своїм думкам блукати в різні боки.

, - . =

Раптом його очі сфокусувалися, а в зіницях спалахнуло якесь сріблясто-біле світло. Він побачив вдалині крізь туман велике вітрило, а повз

Відгуки про книгу Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: