Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
,
Ніхто не міг сказати її вік, бо це нікого не хвилювало. Вони могли помічати лише очі, в яких, здавалося, було незліченна кількість зірок.
.
Ця жінка ширяла в повітрі, дивлячись на площу. Все, що вона побачила, це жалюгідний труп Індже Зангвілла, який ледве можна було впізнати. Прикривати свою тріснуту голову була поширена карта Таро.
.
Це була зірка.
=
Над сірим туманом Кляйн поклав карту Червоного Священика за ліву руку і заплющив очі, щоб на мить відпочити.
.
Він мав базове розуміння сил чаклуна Бізарро.
= ,
З одного боку, він міг перетворюватися на тварин, які не надто відрізнялися за розміром. Перебуваючи в стані Духовного Тіла, він міг повністю ігнорувати цей момент. Він міг перенести рани як від себе, так і від інших на паперову фігурку. Він також покращив здатність «Полум'яний стрибок», яка тепер охоплювала майже тисячу метрів. Міць повітряної кулі сягала гармати.
, 150 =
З іншого боку, тепер він міг отримати початковий контроль над нитками свого духовного тіла за три секунди. Він міг перетворити мішень на свою маріонетку протягом п'ятнадцяти секунд. Дальність його контролю становила 150 метрів. У той же час він міг перемикати Нитки Духовного Тіла, дозволяючи своїй маріонетці отримати всі свої сили Потойбіччя. За тисячу метрів він міг змінювати локацію зі своєю маріонеткою, як йому заманеться.
= !
Завдяки цьому моменту, а також опаришам, які він відокремив у формі Міфічної Істоти, а також маскуванню з Ниток Духовного Тіла, Кляйн отримав вищий рівень двійників тіла. Це також означало, що поки будь-яка з його маріонеток жива, чаклун Бізарро ніколи не помре!
Ворогу часто було важко зрозуміти, чи був убитий чаклуном Бізарро чи його маріонеткою. Що було реальним, а що ні, було важко визначити.
,
Підтвердивши свій стан і трохи відпочивши, Кляйн відразу ж пішов углиб таємничого простору над сірим туманом. Він попрямував до сходів світла, які, здавалося, вели до неба.
.
Як він і очікував, був ще один крок, сформований зі світла.
=
Цього разу Кляйн вважав, що зможе використати цю шосту сходинку, яка нагадувала гігантську, щоб ступити на конденсовану сіру хмару.
.
Один крок, два кроки, три кроки Він підійшов до кінця і стрибком ступив на хмару, утворену сірим туманом.
. = = .
В його очах відбивалися двері світла, заплямовані блакитно-чорним блиском. Він утворився з незліченних шарів сферичного світла, і кожне сферичне світло огортало звивисті личинки. Деякі з них були прозорими, інші напівпрозорими. Це була сцена, яку Кляйн бачив очима Енцо, але об'єкти були дуже розмитими, ніби щось заважало йому бачити.
Крім того, над дверима світла були тонкі чорні нитки, які звисали вниз. Вони розвішували те, що здавалося абсолютно прозорими коконами.
= = = = =
Ці кокони м'яко погойдувалися, огортаючи різні душі. Вони були різного походження: африканського, азіатського, європеоїдного тощо. Одні були в джинсах, інші тримали в руках мобільні телефони. Одні мали гарний одяг, інші – гарні риси обличчя. Всі вони мали ауру, наче живі, але очі були міцно заплющені.
.
Погляд Кляйна завмер так, ніби він повернувся на Землю і вийшов на вулиці, заповнені людьми.
,
Потім він помітив, що відкрилися три кокони. Вони були порожні і гойдалися від вітру.
=
Піднявши голову, Кляйн побачив це видовище, яке він мовчки спостерігав.
947 -
Володар таємниць - Глава 947 - Виклик додому
947
Глава 947 Виклик додому
.
Баклунд, Східний район, у двокімнатній квартирі.
--
Кілька міліціонерів у чорно-білій картатій формі відчинили двері та увійшли. Усі вони простягли руку, щоб закрити рота.
!
Всередині стояв сильний крові!
, =
Офіцере, я поняття не маю, що сталося. Інші мешканці розповіли, що, здається, тут стільки крові, що вони навіть відчувають її запах із сусіднього будинку. Хазяїн у шовковому циліндрі злякано озирнувся, не бажаючи залишатися в кімнаті ні на секунду.
-, - ,
Чорнявий, блакитноокий поліцейський з інспекторським погоном махнув рукою і сказав: "Чекайте біля дверей". У нас залишилися до вас питання.
=
Говорячи, він одягнув білі рукавички і кинув погляд на дерев'яні двері спальні.
, . - .
Однак він не поспішав увійти. Він повільно оглянув місцевість і візуально оглянув навколишнє середовище – купу вугілля, шафу зі столовими приборами та їжею, невелику плиту, чисто вимитий залізний горщик, дещо засмальцьований стіл, два розвалені круглі табурети, два похилі стільці, кілька скляних пляшок з невідомими порошками та стос розкиданих карт Таро.
? -, - . =
Любитель містики зі звичайним фінансовим становищем? Чорноволосий блакитноокий інспектор м'яко кивнув, виносячи рішення. Потім він подав сигнал підлеглому, щоб той відчинив двері спальні.
=
Зі скрипом хлинув сильніший запах крові.
.
Констебль, який відчинив двері, зазирнув усередину і видав короткий вигук, відступаючи.
Інспектор насупився. Він притиснув констебля до плечей, що відступав, обійшов його і підійшов до спальні.
=
Коли він провів поглядом, вираз його обличчя відразу змінився.
У спальні, на дерев'яному ліжку, лежав чоловік. Його руки були прив'язані до стовпа ліжка.
. =
Він був голий з глибокими і неглибокими слідами на тілі. Його кров давно витекла, пофарбувавши простирадло і ковдру біля нього в темно-червоний колір.
=
При побіжному погляді покійний, очевидно, був зв'язаний металевим дротом, врізаним у шкіру і плоть, прямо в кістки.
. =
Ця сцена досі вплинула на поліцейських, які бачили багато сцен убивств. Крім того, це мало диявольське відчуття, ніби це був ритуал.
,
Коли інспектор збирався щось сказати, до кімнати увірвалися двоє людей. Один з них намагався сфотографуватися, а інший засипав його запитаннями.
?
Ще одна справа про вбивство?
?
Останнім часом в Іст-Боро не так багато випадків вбивств?
, ?
Офіцере, ви думаєте, що це серійне вбивство?
-, - .
Чорнявий, блакитноокий інспектор насупився і махнув рукою.
; =
Не втручайтеся в сцену; В іншому випадку ми будемо розглядати вас як співучасника злочинця.
. =
Потім він сказав констеблю: «Хазікс, будь ласка, відведи двох репортерів геть». Скажіть їм, що якщо у них виникнуть запитання, зверніться до відділу новин .
=
Після того, як репортерів вивели з місця злочину, інспектор протяжно зітхнув.
. !
Я знову йду в газети. Трясця його матері!
=
У районі Імператриця розташована