Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
= , è .
Одягнений у строгий костюм і краватку, барон Синдрас посміхнувся і кивнув. Не сказавши більше ні слова, його вивів з головних дверей Дуейн Дантес зі своїм дворецьким і камердинером.
, ?
Спостерігаючи, як розкішна карета зникає вдалині, дворецький Волтер раптом сказав: ", чи не найняти мені тимчасових охоронців?"
? .
Ах? Кляйн ледь не зрозумів свого дворецького.
=
Бачачи, що вираз обличчя його роботодавця залишається незворушним, Уолтер додав: «Іноді конкуренція в бізнесі може загрожувати особистій безпеці людини.
. ? =
Містер Батлер також помітив завуальовані погрози барона Синдраса? Кляйн скривив куточки губ і сказав: «Я не дуже хвилююся, тому що це Баклунд».
. , = = .
Тому що моє ім'я відоме в церкві . Тому що я збираюся співпрацювати з військовими Тому я не боюся будь-якої форми помсти в Потойбіччі, і я не боюся, що ситуація розвиватиметься, як з послом Інтіса. Крім того, барон Синдрас – успішна людина зі статусом і владою. Він не буде таким необачним, як думав Кляйн внутрішньо.
=
Коли Уолтер спробував продовжити, Кляйн посміхнувся і сказав: «Однак бути обережним — це завжди хороша звичка».
.
Хм: Ви можете найняти двох охоронців. Нехай вони таємно надають мені захист. Намагайтеся, щоб їх не виявили слуги вдома.
.
Так,, — одразу відповів Волтер.
, =
Кляйн на мить подумав і сказав: "Здійсніть поїздку до члена парламенту Махта". Запросіть його завтра на вечерю в ресторан разом з дружиною і дочкою. Якщо у них є попереднє зобов'язання, ми можемо перенести його на інший день.
.
Він планував повідомити Махту, що планує скласти військовий іспит і завершити угоду зі стрілецькою зброєю.
. =
Найзручнішим способом було відвідати Махта в його резиденції і згадати про це мимохідь, але враховуючи, що навколо Хейзел може існувати напівбог шляху Мародера, будь-який близький контакт міг призвести до того, що на ньому буде виявлено ауру сірого туману. Тому Кляйн змінив свої плани і вирішив, що місце проведення буде в ресторані.
.
Таким чином, на його думку, напівбог, який не зміг паразитувати на Хейзел, навряд чи міг піти з нею.
.
Сіо сховалася в тіні лісу, спостерігаючи, як коричнева карета повільно проїжджає повз і повертає на певну вулицю в районі Імператриці.
=
На кареті був явний герб. В основному це була квітка і два кільця. Вони належали капітану королівської гвардії королівства Лоен віконту Стретфорду.
,
Зрозумівши, що вона не зробила жодних відкриттів, вона похмуро покинула свою схованку і сіла в сусідню громадську карету. Вона повернулася прямо в район мосту Баклунд і пішла в Іст-Боро.
= , ?
Прийшовши до бару на вулиці Дхараві, Сіо легко підійшла до барної стійки, оскільки п'яниці уникали її. Вона прямо запитала бармена, який витирав чашку: «Чи є нова робота?»
.
Бармен одразу посміхнувся.
. , 200- = --
Так. Дворецький Уолтер, який раніше пропонував винагороду в розмірі 200 фунтів стерлінгів за кілька читів, запропонував нову роботу. Все дуже просто. Таємно охороняє свого роботодавця протягом декількох днів. Оплата буде обговорюватися віч-на-віч. Це точно буде гарна нагорода.
Він залишився дуже задоволений вашою оперативністю під час останньої місії. Він попросив, щоб ми віддали вам пріоритет.
? ?
Як щодо цього? Зацікавилися?
200 1,000 .
У Сіо склалося досить глибоке враження про дворецького і його роботодавця, тому що вони витратили 200 фунтів стерлінгів на пошук шахраїв, які обдурили лише 1000 фунтів тканини.
, =
Дуже щедрий, і він швидко заплатив, Сіо трохи згадав, перш ніж кивнути і сказати: «Добре».
856 -
Повелитель таємниць - Глава 856 - Прибуття охоронців
856
Глава 856 Прибуття охоронців
.
У квартирі в районі Червуд.
= .
Щойно Сіо увійшов, вона вловила запах смаженої їжі. Вона не втрималася, щоб не смикнути носом і подивилася в бік кухні.
?
Фори?
? .
Чи був би ще хтось? Форс визирнула з кухні і з усмішкою запитала:
, - -, ? =
Сіо поклала папери в руку, напівздивована і напівбуркотлива: «Ти все ще пам'ятаєш, скільки часу минуло відтоді, як ти ступив на кухню? Ех, готувати тости вранці не рахується.
=
Форс повернулася на кухню, залишивши лише голос.
. =
Я вибираю їжу на вулиці, тому що вона краща. А тепер на навколишніх вулицях немає хорошої смаженої курки.
. , !
У мене раптом з'явилася тяга до цього. Коли справа доходить до кухні , вона мені подобається найбільше!
. = 100 . =
Сіо пішла на кухню і, притулившись до дверної рами, дивилася, як Форс діловито готує вечерю. Вона подумала і сказала, що я влаштувалася на роботу. 100 фунтів на день. Від трьох до п'яти днів, але мені потрібен ще один помічник.
. ?
Чи не бракувало вам раніше грошей. Чому б нам не зробити це разом?
50 - ?
Насправді, моє фінансове становище покращилося, але місія, яка платить 50 фунтів стерлінгів на день, непогана. Я збиратиму стільки, скільки зможу. У майбутньому буде багато місць, які вимагатимуть від мене витрачати гроші Коли Форс спостерігала за своїм горщиком, наповненим олією, вона запитала: Що це за робота?
.
Вона вже підрахувала, скільки може отримати.
, è.
Сіо розчесала своє трохи грубе світле волосся і сказала: «Таємно захисти магната на ім'я Дуейн Дантес».
? ? .
З чим він зіткнувся? Чи буде це дуже небезпечно? — обережно спитав Форс.
.
Сіо згадав і сказав: «Мабуть, стався якийсь бізнес-конфлікт, і його конкурент погрожував йому».
. , , =
У цьому немає нічого небезпечного. Як ви знаєте, могутні Потойбіччя в Баклунді не наважаться ризикувати, оскільки їх легко викрити, через що вони стають мішенню для Нічних яструбів і Мандатних Карателів.
? . = !
Можливо, інша сторона божевільна? Цього не можна виключати. Під час репліки Форс, природно, подумав про «Світ горобця» Германа. Цей джентльмен був божевільним, який наважився провернути великі розчарування в Баклунді!
.
Вона зробила паузу і зачерпнула шматочки смаженої курки.
=
Оскільки ви вже прийняли місію, а у мене останнім часом нічого не передбачається, давайте зробимо це разом.
. = = . !
Це теж добре. Ми будемо захищати його таємно, щоб ніхто не дізнався, що я охоронець. Інакше я не зможу брати участь у цих літературних салонах. Хе-хе,