Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
, , =
Волтер відійшов на півкроку позаду нього і сказав: ", якщо ви не хочете зустрітися з бароном Синдрасом, я повідомлю йому, що ви заскочили в соборі Святого Самуїла, слухаючи проповіді єпископа, і можете повернутися дуже пізно.
,
У перервах між рядками дворецький говорив, що барон Синдрас є віруючим у Повелителя Бур. Він не міг прямувати безпосередньо до собору Святого Самуїла, щоб розшукати його.
= =
Кляйн подумав і посміхнувся, перш ніж м'яко сказати: "Це дворянин, який має величезний вплив на банківську індустрію". Я обов'язково зіткнуся з ним у майбутньому, тому мушу з ним познайомитися.
.
Хм: Домовтеся про зустріч у маленькій вітальні на другому поверсі, де найбільше сонячного світла.
, - . =
Згідно з тим, що знав Кляйн, барон Синдрас був третім за величиною акціонером і найбільшим акціонером ' . У банківській галузі Лоен Кінг він, безумовно, був одним з небагатьох людей, які мали найбільший вплив.
,
Так,. Волтер не прискіпувався.
.
О десятій на п'яту Кляйн зустрів відвідувача, який часто з'являвся в газетах, у заздалегідь визначеній вітальні.
.
Єдине, що відрізнялося і відхилялося від його очікувань, це те, що Баклунд став похмурим після трьох. Погода потемніла і почався дрібний дощ. Він не приносив яскравого і теплого сонячного світла.
. =
Барон Синдрас був ідентичний тому, як він виглядав на паперах. У нього було чорне волосся, змішане з білим, акуратно зачесаним назад, відкриваючи широке чоло і спадаючу лінію волосся.
= =
Його обличчя було досить круглим, але йому не вистачало плоті, необхідної для його підтримки. Його вилиці були досить високими, а зморшки були очевидними.
= -, - .
На відміну від більшості лоенців його віку, у барона Синдраса не було волосся на обличчі. Він був чисто поголений, а його світло-блакитні очі були майже безбарвними.
=
Поруч з ним стояли камердинер і охоронець. Це були ті люди, які не привертали особливої уваги. Найбільшою характеристикою першого було його тонке волосся, тоді як у другого було коротке волосся, якщо не рахувати густу бороду, яка сягала вух.
=
Доброго дня, лорд Синдрас. Для мене велика честь, що ви тут у мене в гостях. Кляйн притиснув руку до грудей, вклоняючись.
, ; =
Зазвичай господар здебільшого нахилявся вперед і простягав праву руку для рукостискання, вітаючи гостя, але в цей момент він був перед вельможею; таким чином, вимагаючи від нього більшої ввічливості.
.
Барон Синдрас м'яко кивнув, усміхаючись у відповідь.
. , è, .
Ви поводитеся ввічливо. Я давно повинен був відвідати вас, Дуейн Дантес, досвідчений джентльмен, який багато знає про Південний континент.
=
Обмінявшись люб'язностями, вони зайняли свої місця, а камердинери та охоронці влаштувалися збоку.
, è, =
Кляйн саме збирався щось сказати, коли барон Синдрас сказав доброзичливим тоном: «Дантес, я дуже вражений такими людьми, як ти». Не кожен може розбагатіти з хаосу на Південному континенті. Для цього потрібно багато сміливості та мужності, щоб протистояти труднощам, а також приголомшливого судження.
=
Коли мені загрожувало банкрутство, я виношував ідею почати все заново на Південному континенті, але, на жаль, я не смілива людина.
= =
Хоча барон Синдрас пізніше став дворянином, він не був простолюдином у повному розумінні цього слова. Його прадід і дід отримували вигоду від розвитку колоній, заробляючи їм багато грошей на морській торгівлі. Вони були досить успішними купцями. Що стосується його батька, то він інвестував у промисловість, зміцнив свою репутацію та придбав кілька заводів.
.
Коли справа дійшла до його покоління, він блискавично увійшов у банківську індустрію, що розвивається, зі своїм значним багатством, ставши одним із перших мільйонерів у Лоені.
= . =
Під час цього процесу барон Синдрас зазнав трьох невдач, але він подолав їх одну за одною. Найжахливіший інцидент стався, коли заснований ним Народний банк Саутвілла постраждав від репутаційної кризи. Сталася втеча з банку, яка ледь не збанкрутувала його.
, ? =
Він продовжує розповідати про мій досвід на Південному континенті Він натякає мені, що вже виявив проблеми з моїм минулим, і використовує це як попередження? Хех, він, мабуть, ніколи не очікував, що досвід Південного континенту, який він постійно повторює, — це все фальшивий Кляйн, який внутрішньо насміхався, але він відповів, виглядаючи абсолютно нормально: «Це не сміливість, а необачність».
=
Більшість людей, які вирушають на Південний континент, мають дух пригод, але це все, що вони мають.
.
Не чекаючи, поки барон Синдрас продовжить, він усміхнувся і сказав: "Деякий час тому я мало не найняв пана Ребаха своїм дворецьким. Він сказав, що ви чудовий роботодавець.
.
Барон Синдрас мовчки слухав, перш ніж зітхнути.
.
Це те, що наповнює мене жалем.
.
Тоді я дуже щиро сподівався, що Ребах і надалі буде моїм дворецьким, але він не зміг подолати конфлікт на наших позиціях.
, è .
Сказавши це, Синдрас подивився на красивого і елегантного Дуейна Дантеса, взяв чорний чай, який подав слуга, і зробив ковток.
. 3% .
Я також щиро сподіваюся, що ми зможемо бути друзями. Я сподіваюся, що ви зможете перерахувати мені 3% компанії .
.
Я дам вам пропозицію, перед якою ви не зможете встояти.
=
Ось він і настав Але у мене контракт з пані Мері Кляйн замовкла на дві секунди і сказала, посміхаючись, я глибоко ціную свою надійність.
= ?
Почувши таку відповідь, Синдрас не виявив явного гніву. Він посміхнувся, допитливий і здивований: «Ти не збираєшся слухати мою пропозицію?»
.
Кляйн навмисне розвів руками з кривою посмішкою.
.
Боюся, що я знайду це чарівним.
. =
Ха-ха. Синдрас одразу засміявся і повільно підвівся. Ти такий же жартівливий, як то кажуть. У той же час у вас є тверда воля, про яку чутки не згадують.
è = ,
Він подивився на свого охоронця і камердинера, перш ніж з посмішкою сказати Дуейну Дантесу: «Бути з тобою партнером, безумовно, краще, ніж бути конкурентом». Гаразд, мені пора йти. Є багато речей, які вимагають моєї уваги.
, ? = = =
Це щира похвала чи завуальована погроза? Кляйн не був глядачем, тому не вмів інтерпретувати тонкощі. Все, що він міг зробити, це