Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
,
Тієї ж миті Більт здригнувся з якоїсь незрозумілої причини. Все волосся на його спині стало дибки.
!
Йому здалося, що очі Германа Горобця виглядали так, наче він побачив скарбницю!
=
Як скарб, це був зовсім не найкращий досвід.
.
Більт глянув на Сотота і змусив його посміхнутися.
, ?
Це сечовий міхур мурлока, чи не так?
.
Перетворення матеріалу такого рівня в містичний предмет в принципі не мало б ніяких випадковостей.
150
Гонорар ремісника становить 150 фунтів стерлінгів. Ви можете заплатити мені після того, як він буде виготовлений.
.
Дуже справедлива ціна, Кляйн мовчки кивнув, перекидаючи сечовий міхур.
.
Після того, як Більт зловив його, він додав: «Допоможіть мені запитати Ремісника, чи є у нього можливість закріпити ритуал виклику істоти духовного світу на предметі, який можна використовувати принаймні рік».
Без проблем. Більт полегшено зітхнув, перш ніж дати знак Сототу очима.
.
Сотот потер свою пригнічену очницю і зробив крок уперед.
. , ?
Пане Герман, чи не хотіли б Ви найближчим часом вирушити в море?
У нас вже є кілька досить непоганих кораблів. Вони планують найняти на східний фронт робочу силу для полювання на піратів.
.
Цікаво, але я зараз зосереджений на тому, щоб переварити своє зілля, Кляйн спокійно похитав головою.
.
Посмішка Сотота застигла, перш ніж зникнути.
,
Далі він нічого не сказав, оскільки це була відмова авантюриста рівня піратського адмірала. Вони з Більтом вже знайшли відповідні газети і підтвердили справжність Германа Горобця.
.
Кляйн повільно підвівся і притиснув циліндр до грудей, а потім злегка вклонився.
.
Дякую за допомогу.
. =
М'язи обличчя Більта трохи сіпнулися, ніби він щось стримував. Йому було що сказати, але він не зміг сказати це вголос.
, .
Нарешті він повільно вдихнув і посміхнувся.
.
Я вважаю, що варто сподіватися на приємне партнерство.
=
Кляйн відчув ненормальність Більта і Сотота, але стримав своє здивування і не запитав.
Я не можу запитати. Виникнуть неприємності, як тільки я попрошу, що мені доведеться зосередитися на перетравленні зілля, Кляйн розвернувся і підійшов до дверей, перш ніж повернути дверну ручку.
. =
Містер Герман, — раптом сказав Більт.
.
Куточок рота Кляйна сіпнувся, коли він спокійно озирнувся.
? .
Ніщо? Ха-ха, я маю на увазі, як член асоціації, ви можете випити дешевші напої тут, — сказав Більт із вимушеною посмішкою.
? .
Як ви думаєте, чи наполягав би я на цьому питанні? Цк Кляйн м'яко кивнув і відчинив двері, щоб вийти.
=
Побачивши, як зникає його спина, Білт заціпеніло дивився на нього дві секунди, перш ніж довго зітхнути.
620 -
Повелитель таємниць - Глава 620 - Місія Стендін
620
Розділ 620 Місія
= .
У кімнаті Сотот натиснув на краї очей, коли почув зітхання Більта. Він сказав глибоким голосом: "Шеф", що важлива постать приїде післязавтра.
.
Вираз обличчя Більта став серйозним, коли він озирнувся.
.
Я знаю.
У нас є лише два варіанти. По-перше, ми ігноруємо те, чи варто довіряти Герману Горобцю, і довіряємо йому місію. Залишається сподіватися лише на найкращий результат. По-друге, ми відразу ж кидаємо свій бізнес в Ораві, виїжджаючи з грошима і коштовностями ставати піратами в морі. У мене є впевненість, що більшість моряків і шукачів пригод на «Мисливці на піратів» підуть за нами. Сотот зробив паузу, перш ніж додати: «Боссе, коли ти був шукачем пригод, керував нашим кораблем і полював на піратів, ти завжди був таким рішучим і наполегливим. Я вважаю, що ви вже прийняли своє рішення. Мені більше нічого робити не потрібно.
,
Ха-ха, не треба до мене присмоктуватися. Більт гірко посміхнувся. Я більше не той безстрашний мисливець на піратів, який раніше не боявся ні крові, ні стрілянини. Тривалі періоди легкого і комфортного життя притупили мою волю. Я навіть не хочу шукати шансів просунутися вперед. Ті товариші, які перетворилися на монстрів, досі живуть у моїй пам'яті.
.
— видихнув він, і вираз його обличчя вмить став урочистим.
, .
Однак ви маєте рацію. У нас немає часу зволікати. Ми маємо негайно прийняти рішення.
=
Сказавши це, Більт повернув голову і жестом показав на вікно підборіддям.
.
Сотот на мить здивувався, перш ніж зрозумів, що мав на увазі його бос.
.
Вийшовши з бару «Солодкий лимон», Кляйн прогулювався узбіччям вулиці, плануючи найняти карету на роздоріжжі.
=
У цей момент він почув, як над ним відчинилося вікно, і побачив, як фігура стрибнула вниз.
= =
Можливо, після жахливих інцидентів, пов'язаних із записником сім'ї Антігон і дивним телеграфним офісом у гавані Бансі, першою реакцією Кляйна було те, що Більт Брандо мертвий. Він раптово помер після свого візиту і був скинутий з верхнього поверху, впавши на землю з широко розплющеними очима.
. =
Це було схоже на те, як він бачив тоді матір Рея Бібера мертвою в кріслі, що відкидається. Тіло сильно розклалося, а очне яблуко впало на підлогу через зовнішнє порушення.
=
Подібні думки промайнули в його голові, коли Кляйн розгледів постать, яка впала з верхнього поверху, і була Сотот Янн, а не Більт Брандо.
, .
Крім того, він виглядав нормально і явно був ще живий.
, =
О ні, ось біда: серце Кляйна пропустило удар, маючи більш точне припущення.
, ,
Якби це був він сам, він точно зробив би вигляд, що не бачив, як Сотот Янн стрибнув з будівлі, щоб перехопити його, і побіг раніше, ніж чоловік встиг вимовити слово, і поки не струсив його з хвоста. Це було б схоже на те, як Адмірал Зірок переслідувався знаннями.
, . ,
На жаль, зараз я Герман Горобець. Божевільний шукач пригод не втік би через такі дрібниці, Зітхання, краще пізнати себе – це додаткова перевага, яку Кляйн зупинив і спостерігав, як Сотот міцно приземлився на землю. Він вклонився, поклавши руку на груди.
. =
Пане Герман Горобець, у нас є дуже важливе завдання, яке ми хочемо довірити вам.
=
Ось і Кляйн спокійно відповів, що останнім часом я не буду таким вільним.
. =
Це не буде витрачати занадто багато