Протистояння. Том 1 - Стівен Кінг
Джейн Бейкер виявилася маленькою симпатичною жіночкою, і справді було видно, що вона плакала. Від її запалих очей Нікові стало незручно. Однак вона привітно взяла його за руку й сказала:
— Дуже приємно познайомитися, Ніку. Вибач мені за всі негаразди. У цих ділах замішаний мій родич, і я почуваюся відповідальною.
Нік похитав головою та зніяковіло переступив із ноги на ногу.
— Я запропонував йому трохи попрацювати зі мною, — сказав Бейкер. — Відтоді, як Бредлі переїхав до Літл-Рока, порядок у відділку пішов під три чорти. Щось підфарбує, щось прибере. Однаково йому доведеться трохи затриматися через… ну, сама знаєш.
— Через слухання, так, — сказала вона.
На мить запанувала така важка тиша, що навіть Нікові вона здалася болючою.
А тоді Джейн вичавила із себе усмішку й сказала:
— Сподіваюся, Ніку, ти їси шинку під червонооким соусом[88]. Бо є тільки шинка, кукурудза й велика миска салату з капусти. Та моєму салату далеко до шедевра, який готувала його мати. Принаймні він так говорить.
Нік потер живіт і всміхнувся.
За десертом (вони їли полуничний бісквітний торт, і Нік, який недоїдав останні кілька тижнів, двічі брав добавку) Джейн Бейкер мовила до чоловіка:
— Чую, твоя застуда погіршала. Забагато на себе береш, Джоне Бейкер. Та ще й з’їв стільки, що муха з голоду здохла б.
Кілька секунд Бейкер винувато дивився на тарілку, а тоді знизав плечима.
— Інколи обід можна й пропустити, — сказав він і помацав своє подвійне підборіддя.
Спостерігаючи за ними, Нік задумався, як люди таких радикально різних розмірів ладнають у ліжку. «Думаю, чудово, — майнуло в його голові, і він подумки всміхнувся. — З вигляду їм дуже добре разом. Та однаково це не моя справа».
— І в тебе червоні щоки. Температура є?
— Нє-а… — знизав плечима Бейкер. — Ну хіба що трішки.
— Значить, сьогодні ти нікуди не підеш. Питання закрито.
— Люба, у мене в’язні сидять. І хоча за ними можна й не наглядати, їх треба годувати й поїти.
— Нік упорається, — відрубала вона. — А ти підеш до ліжка. І не треба розводитися про своє безсоння — не допоможе.
— Я не можу відправити туди Ніка, — слабко заперечив Бейкер. — Він глухонімий. І до того ж не мій заступник.
— Що ж тобі заважає призначити його на цю посаду?
— Він не з Шойо!
— Як нікому не скажеш, то і я мовчатиму, — невблаганно сказала Джейн Бейкер, а тоді встала й заходилася прибирати зі столу. — Тож давай, Джоне.
Ось як Ніка Андроса підвищили з в’язня до заступника шерифа менш ніж за добу. Він саме збирався у відділок, коли до вітальні спустився Бейкер. У заношеному халаті той здавався кремезною примарою. Йому було явно незручно виходити до когось у такому вигляді.
— Не треба було їй поступатися, — сказав він. — Я б ніколи не погодився, якби не почувався так паскудно. Усі легені забиті. Палаю, як новорічна ялинка. Ще й ця слабкість…
Нік співчутливо кивнув.
— У мене якраз не стало заступника. У Бредлі Кейда померло немовля, і вони з дружиною переїхали до Літл-Рока. Одна з тих смертей у колисці. Жах. Вони поїхали, і їх важко звинувачувати.
Нік тицьнув себе в груди й склав коло вказівним та великим пальцями.
— Знаю-знаю, у тебе все буде окей. Лише будь обережним, розумієш? У шухляді столу лежить пістолет 45-го калібру, однак не винось його з офісу. І ключі також. Розумієш?
Нік кивнув.
— Як підеш до камер, близько не підходь, щоб не хапнули. Коли хтось із них прикинеться хворим — не ведися. Це найдавніший виверт у світі. А якщо хтось і справді захворіє, уранці завітає док Соумз, це без проблем. І я вже буду на місці.
Нік дістав нотатник і написав: «Я ціную вашу довіру. Дякую, що замкнули їх + дякую за роботу».
Бейкер уважно це прочитав.
— Ну ти й кадр, хлопче. Звідкіля родом? Як сталося, що отак сам блукаєш?
«Довго розказувати, — начеркав Нік. — Коли хочете, увечері для вас дещо напишу».
— Напиши, — сказав Бейкер. — Думаю, ти здогадався, що я пробив твоє ім’я.
Нік кивнув. Стандартна процедура. Однак він був чистий.
— Попрошу Джейн зателефонувати до «Маминої стоянки ваговозів», що на шосе. Не погодуємо тих парубків, і вони волатимуть про поліцейську жорстокість.
«Хай рознощик заходить одразу. Стуку я не почую».
— Окей, — Бейкер затримався ще на хвильку. — Твоя койка в кутку. Жорсткувата, однак чиста. Лише пам’ятай про обережність, Ніку. Біда станеться, а на допомогу не покличеш.
Нік кивнув і написав: «Я можу подбати про себе».
— Ага, вірю. Однак я б задіяв когось із місцевих, якби хтось із них…
Він осікся: до кімнати зайшла Джейн.
— Що, і досі читаєш бідолашному хлопцеві лекції? Хай уже йде собі, а то повернеться мій дурнуватий брат і всіх повипускає.
Бейкер гірко розсміявся.
— Гадаю, зараз Рей уже десь у Теннессі. — Він випустив довгий, свистячий віддих, який зірвався на вибухову чергу мокрого кашлю. — Джейні, піду-но я нагору й приляжу.
— Зараз я принесу тобі аспірину, щоб збити жар, — сказала вона.
Джейн рушила за чоловіком, а тоді зупинилася на сходах і озирнулася.
— Приємно було познайомитися, Ніку. І байдуже до обставин. Однак послухайся його — не втрачай пильності.
Нік уклонився їй, і у відповідь вона присіла в легкому реверансі. Йому здалося, що в очах Джейн Бейкер блищали сльози.
———
Десь за півгодини по тому, як Нік зайшов до в’язниці, прищавий, допитливий хлопець у брудному піджаку помічника офіціанта приніс вечерю на трьох окремих тацях. Нік махнув йому, щоб той поклав замовлення на койку, а сам начеркав: «За все заплачено?»
Помічник офіціанта читав записку, зосередившись, як першокурсник над «Мобі Діком».
— Звісно, — сказав він. — Офіс шерифа має окремий рахунок. Слухай, а ти правда не говориш?
Нік похитав головою.
— От херня, — сказав хлопець і хутко забрався геть, немов злякався, що німота заразна.
Одну за одною Нік повиносив таці з офісу й позаштовхував їх до камер за допомогою держака від мітли.
Він звів голову саме вчасно, аби прочитати по губах Майка Чайлдресса «Лайно сцикливе, хіба