У безодні - Герберт Уеллс
— Містерові Формаліну! — вигукнув перед самісіньким моїм носом хлопчик-посильний.
Я взяв телеграму й відразу її розпечатав.
“ЗАРАДИ БОГА, ПРИХОДЬТЕ. ПАЙКРАФТ”, — стояло в ній.
— Гм! — буркнув я.
Сказати правду, я дуже зрадів цій телеграмі — адже вона обіцяла реабілітацію моєї прабаби — й поснідав з великою насолодою.
Адресу я спитав у швейцара. Пайкрафт займав горішню половину будинку в Блумзбері, і я вирушив туди відразу, щойно випив каву з лікером. Навіть не докурив сигару.
— Містер Пайкрафт удома? — спитав я біля вхідних дверей.
Мені відповіли, що він, мабуть, хворий, бо вже два дні не виходить.
— Він мене жде, — сказав я, і мені запропонували піднятися.
Я вийшов сходами нагору й подзвонив у двері з ґратками.
“І все ж таки не варто було йому пробувати той рецепт, — подумав я. — Людина, що жере, як свиня, повинна й вигляд мати, як у свині!”
Поважна жінка з заклопотаним обличчям і в недбало надітому очіпку з’явилася по той бік ґраток.
Я назвався, і вона нерішуче відімкнула двері.
— Що там? — спитав я, коли ми обоє вже стояли в передпокої Пайкрафта.
— Він сказав, щоб ви одразу, як тільки прибудете, йшли до нього, — промовила жінка так, ніби й не збиралася проводжати мене до господаря. Потім, ніби по секрету, додала: — Він замкнувся, сер.
— Замкнувся?
— Ще вчора вранці, сер. Нікого до себе не впускає і весь час лається. Ох, біда, біда…
Я подивився на двері, які вона показала мені очима.
— Там? — спитав.
— Так, сер.
— Що з ним?
Вона сумно похитала головою.
— Весь час вимагає їсти, сер. Чогось важкого. Я даю йому, що маю: свинину, пудинг, ковбасу, хліб… Усе таке. Харчі я мушу залишати перед дверима, а сама йти геть. Він стільки їсть, сер, що просто жах!
Цієї миті за дверима пролунав верескливий голос:
— Це Формалін?
— Це ви, Пайкрафт? — гукнув я і, підійшовши до дверей, постукав.
— Скажіть їй, хай іде собі! Я так і зробив.
Потім за дверима щось зашкреблося, так наче хтось намацував у темряві дверну ручку, а тоді почулося знайоме Пайкрафтове рохкання.
— Все гаразд, — сказав я, — вона пішла. Але двері ще довго не відчинялися.
Нарешті ключ повернувся, і Пайкрафтів голос промовив:
— Входьте.
Я натис на ручку і відчинив двері, сподіваючись, звісно, побачити господаря.
Уявіть собі, його не було!
Зроду ще я не був такий вражений. У Пайкрафтовому кабінеті я застав страшенний рейвах: брудні миски й тарілки звалені на купу разом з книжками й письмовим начинням, стільці перекинуті… Але самого Пайкрафта…
— Спокійно, друже. Причиніть двері! — сказав він, і ту ж мить я його побачив.
Пайкрафт був у кутку над дверима, біля самого карнизу, немов його хтось приклеїв до стелі. Обличчя в нього було насторожене й роздратоване. Він сопів і розмахував руками.
— Причиніть двері, — знов сказав він, — бо якщо ця жінка дізнається…
Я причинив двері, відійшов від них і вражено втупився в нього.
— Якщо там щось не витримає і ви бебехнетесь на підлогу, — промовив я, — то скрутите собі в’язи, Пайкрафт.
— Якби ж то! — невесело пожартував він.
— У вашому віці та ще з такою вагою ці гімнастичні вправи — просто хлоп’яцтво!
— Годі вам! — кинув Пайкрафт. Вигляд у нього був змучений. — Ваша клята прабабуся…
— Добирайте слова! — нагадав я йому.
— Зараз я вам усе поясню. — І він знов замахав руками.
— Як у дідька ви там тримаєтесь?
І раптом я збагнув, що Пайкрафт узагалі не тримається, — він висів, притиснений до стелі тією силою, що підіймає вгору наповнену газом кулю. Пайкрафт заходився відчайдушно борсатися, намагаючись відірватися від стелі й спуститись по стіні до мене.
— Це все той рецепт! — сопів він. — Ваша праба…
— Обережно! — крикнув я.
Цієї миті Пайкрафт необачно вхопився за гравюру в рамці, що висіла на стіні, гравюра зірвалась, і він знову злетів до стелі, а картина впала на канапу. Пайкрафт ударився в стелю, і я зрозумів, чому лікті, коліна й плечі в нього всі білі. Він знов поліз униз, але вже обережніше, тримаючись за обличкування каміна.
Видовище було справді незвичайне: здоровенний, гладкий, апоплексичний на вигляд чоловік дерся головою вниз, силкуючись спуститися зі стелі на підлогу!
— Те зілля… — бурмотів він, — виявилось надто сильне!
— Як це?
— Я втратив… майже всю вагу!
І тут мені, звичайно, стало все зрозуміло.
— Але ж Пайкрафт! — вигукнув я. — Виходить, ви хотіли вилікуватись від ожиріння?! Ви ж завжди казали: “Скинути вагу”. Я тільки й чув: “Скинути вагу” та “Скинути вагу”!
Я відчував себе на сьомому небі і ту хвилину ладен був обійняти Пайкрафта.
— Дозвольте ж, я поможу вам злізти! — сказав я, схопив його за руку й потяг униз.
Пайкрафт дригався, намагаючись стати на ноги. У мене було таке враження, наче я тримаю на вітрі прапор.
— Цей стіл, — показав він, — зі справжнього червоного дерева й дуже важкий. Якщо можете, запхніть мене під нього…
Я виконав його прохання, і ось Пайкрафт уже погойдувався, немов надувна куля, під столом, а я стояв на килимку біля каміна й розмовляв із ним.
Я закурив сигару.
— Розкажіть, як це сталося.
— Я випив ліки, — відповів Пайкрафт.
— Які вони на смак?
— Ох, така гидота!
Певне, всі ці зілля однакові. Хоч би що взяти — чи складники, чи готову суміш, чи й можливий наслідок її дії, — прабабині цілющі засоби особливого захвату в мене не викликають. Сам би я нізащо…
— Спершу я випив один ковток.
— І що?
— Через годину відчув себе легшим, мені стало краще, і я вирішив допити все.
— Пайкрафт, любий мій!..
— Затис носа й випив, — розповідав він. — А потім чую — стаю все легшим і легшим… І, знаєте, якимсь безпорадним.
І раптом його прорвало.
— Що ж мені тепер робити, чорт забирай?! — вигукнув він.
— Поки що ясно тільки те, чого вам не слід робити, — сказав я. — Якщо ви вийдете з дому, то злетите над землею і підійматиметесь усе вище й вище. — І я помахав рукою, показуючи вгору. — Доведеться посилати дирижабль, щоб повернути вас на землю.
— Може, з часом воно минеться?
Я похитав головою:
— На це, гадаю, сподіватися не варто.
Пайкрафта знову прорвало. У пориві гніву він ногами діставав і перекидав стільці, бив по підлозі. Він поводився так, як, власне, й мав поводитись у годину випробувань здоровенний, гладкий і нестриманий чоловік, — одне слово, препаскудно. Він висловлювався про мене й про мою прабабусю, забувши про всі правила пристойності.
— Я вас не просив