Гессі - Наталія Ярославівна Матолінець
— Вибач, — прошепотіла Гессі, коли вони з братом Фаусти прямували до неї додому. Сутінки стали густими, мов чорнило, і тільки ліхтарі на мосту виривали дорогу з мороку.
— Та мені не шкода часу. І гуляти ввечері корисно.
— Я не про те. Генріка… моя сестра могла щось наговорити… — Слова застрягли в горлі гострими скалками.
— Ти про те, що вона наверзла, як тобі хотілося з нами зазнайомитись? — спитав Даррін сам. Голос його був легкий, як вечірній вітер.
— Мабуть…
— Та її ж видно дуже добре, сестру твою. Вона хотіла погуляти з Моррі. Самій — незручно й неґречно. От і все. Не переймайся так. — Брат Фаусти розставив усе на місця за якісь три секунди й так завиграшки, наче вже давно підготував кожне-кожнісіньке речення, яке треба було сказати в цій розмові.
Гессі подивилась на Дарріна краєм ока. Отже, знав він усе ліпше, ніж вона гадала.
— О… — тільки й видихнула дівчина. — Тоді добре. Я боялася, що вона…
— Я люблю нові знайомства, — перервав юнак. — І ніколи не втрачу нагоди провести вихідний у хорошій компанії. Якби то була не ти, а будь-хто інший, я б теж погодився. І так само намагався б підтримати розмову на цікаву тему.
— А які теми цікаві тобі? — спитала Гессі, щоб швидко перемінити напрям розмови.
— О… книжки.
— Це так. Ти багато розповідав про книжки.
— А ще я люблю театр. Морґін там мало не засинає щоразу, а мені, навпаки, до смаку. Особливо якщо ставлять п’єси, котрі я читав.
— Ми восени ходили на прем’єру «Снів принцеси Омайї», — згадала Гессі. — Там іще Авінда Райрі виступала. У головній ролі.
— Це про ту принцесу, якій уві сні з’являвся коханий, котрий поїхав кудись далеко-далеко, і тому вона відкидала пропозиції всіх кавалерів?
— Так. Тоді мені та принцеса видалась дивачкою. Через ті сни вона не цінувала того, що в неї було.
— А мені сподобалась ця інтерпретація. — Даррін стенув плечима. — Адже сни — це наче інша реальність. Я читав теорію, що вони насправді видіння з інших світів, де наше життя відбувається теж по-іншому. Тому вони такі химерні.
Гессі всміхнулася, згадавши сон про бал. Вона мимоволі виструнчилась, а тоді виконала реверанс до ліхтарного стовпа. І кілька танцювальних кроків — легко й невимушено, як і вчила пані Валіє.
— Що це ви, панночко? — Даррін спостерігав за нею з ввічливою уважністю.
— Сон останній згадався, — зізналась вона, не вигадуючи нічого. У компанії брата Фаусти не виникало бажання прикидатися й замислюватись над тим, як же він це сприйме.
— Чудернацька дівчинка, — відповів Даррін Олліш і запропонував: — А ходімо до театру! Через два тижні має бути нова драма за п’єсою Фальмонті. Батькові знайомий режисер заніс квитки на прем’єру, то він віддав мені та сказав, щоб я пішов із друзями. Будеш за друга!
Дівчина зиркнула на нього через плече, і шаль від різкого руху мало не впала на землю. Очі в Дарріна поночі були темні, лискучі й усміхнені.
— А ходімо, — погодилась Гессі. Вітер шарпнув її волосся.
Розділ 6. Легерські тістечка з цукатами
— Привіт, Гесті, — видихнула Коулі, термосячи серветку з квіточками.
— Привіт, — кивнула Гессі. Вона намагалась не показувати свого здивування, проте Коулі Рабена ніколи раніше не говорила з нею безпричинно, а причинами могли бути хіба що спільні проекти в коледжі.
— Мені казали, ти вмієш робити фото, — обличчя однокласниці взялося червоними плямами, ніби вона казала про щось сороміцьке.
— Так. Але тільки вчуся.
— То байдуже! Я б дуже хотіла, щоб ти мені зробила одне. Я заплачý.
— Нема потреби. Краще тобі піти до фотостудії.
Коулі мала цілком радий вигляд і не скидалася на людину, котрій потрібна допомога. Довкола неї не було жодного сліду синьо-блакитної аури, яку Гессі зазвичай бачила поряд із тими, хто справді потребував чарівної камери.
— Таке фото мені у фотостудії не зроблять, — видихнула однокласниця. — Воно має бути вночі… й у лісі… Але сад теж підійде, навіть більше! Бо йти до лісу якось лячно, — випалила Коулі. — І мені треба вінок із трав і квітів. І світлина має бути зроблена саме в ніч повного місяця. Ото й усе… Я вже придумала. Скажу матері, що піду до тебе з ночівлею, а ти скажеш, що підеш до мене.
— Навіщо ж тобі таке фото?
— Ну як же ж! Щоб Форсі кохав мене довіку!
— Нічого не второпаю, — зізналася Гессі, стримуючи іронічну посмішку.
— Є таке повір’я. Якщо зібрати правильних трав і квітів у ніч повного місяця, та сплести з них вінок, та зустріти свого коханого в лісі… ну чи в саду… і бути в тому вінку… то все.
— Все?
— Все. До скону! — повні губи Коулі випнулись, і вона рішуче кивнула. — Саме те, що мені й треба.
— А фото ж до чого? — не розуміла Гессі, котрій це видавалось дуже кумедним і не дуже надійним.
— Так Форсі поїхав учитись до Маддики! Знаю я цю Маддику — там фестивалі, свята якісь весь час. І люду більше. Артистки всілякі й художниці. Поетки. А Форсі, щойно відчує волю од батечкової залізної руки, геть про мене забуде. Тож я йому фото надішлю. Має спрацювати. Пані Карлала казала, що має спрацювати!
— Ти до ворожки ходила?
Пані Карлала Каленіс була знана стара чаклунка, до якої любили навідуватись однокласниці та старші дівчата по любовні поради. Але Гессі ніколи цим особливо не цікавилась — ані любов’ю, ані порадами. А якби й зацікавилась, то була певна, що навіть пані Карлала не знає, хто