Мандрівний замок Хаула - Діана Вінн Джонс
У спину Софі повіяло холодним протягом.
Софі пригадала, що перебуває в замку чарівника, а також зненацька виразно усвідомила, що десь зовсім поруч, на столі, лежить людський череп.
Софі здригнулась і роззирнулася навколо, з натугою покрутивши задубілою старою шиєю. Однак довкола себе побачила лише темряву.
— А чому б це нам не зробити вогонь яскравішим?.. — проговорила вона.
Деренчливий голос пролунав нітрохи не голосніше, ніж потріскування вогнища. Софі здивувалася. Вона думала, що її голос луною прокотиться просторими залами замку. Зате поруч із нею виявився кошик дров. Софі простягнула руку і кинула у вогонь одне з полін, від чого у комин зметнувся вихор синьо-зелених іскор. Софі підклала у вогнище ще одне поліно і відкинулася в кріслі, не втримавшись, однак, щоб не зиркнути — таки справді дещо нервово — через плече, тому що багряні відблиски полум’я затанцювали на відполірованому до блиску черепі. Кімнатка виявилася зовсім крихітною. У ній не було нікого, крім черепа і Софі.
— Він уже обома ногами в могилі, а я — поки що тільки однією, — потішила себе Софі.
Вона повернулася до вогнища, в якому тепер палахкотіло яскраве синьо-зелене полум’я.
— Мабуть, у дереві була якась сіль, — пробурмотіла Софі.
Вона всілася якомога зручніше, поклавши вузлуваті ноги на коминкові ґрати, примостила голову в куточку крісла і почала сонно розмірковувати, що їй потрібно зробити вранці.
Однак Софі трохи відволікало те, що у вогні їй почало ввижатися чиєсь невиразне обличчя.
— Вузьке блакитне лице, — зашепотіла Софі собі під ніс, — дуже довге і вузьке, з тонким блакитним носом. Оті кучеряві зелені язички зверху — достоту волосся. А що, як я не піду, поки не повернеться Хаул? Гадаю, чарівники вміють знімати закляття. Оті багряні вогники внизу — зовсім як рот. Ну й страшнючі в тебе зуби, мій друже. А замість брів у тебе два зелені пучки полум’я…
Що найцікавіше, у всьому вогнищі було тільки два острівці жовтогарячого вогню — якраз під зеленими бровами, нібито очі, а посередині кожного з них яскріли багряні відсвіти. Софі ввижалося, що вони дивляться на неї, як справжні зіниці.
— З іншого боку, — вела далі Софі, дивлячись на жовтогарячі вогники, — щойно закляття буде знято, не встигну я й оком моргнути, як він з’їсть моє серце.
— А ти не хочеш, щоби твоє серце з’їли? — поцікавилося полум’я.
Софі не сумнівалася: з нею заговорило саме полум’я. Софі чудово бачила, як багряно-синій рот вогненного обличчя рухається у такт словам. Голос у нього був чимось схожий на голос Софі — такий же надтріснутий, як і в неї, до того ж у цьому голосі поскрипувало і стугоніло палаюче дерево.
— Звичайно ж, не хочу, — відповіла Софі. — А хто ти?
— Вогненний демон, — пояснив багряний рот.
У його голосі було більше скигління, ніж поскрипування, коли він додав:
— Я прив’язаний до цього вогнища за умовами угоди. Я не можу звідси нікуди зрушити! — тут його голос знову став зухвалим і тріскучим. — Ну, а як щодо тебе? Я бачу, що на тебе накладено закляття.
Це остаточно позбавило Софі сонливості.
— То значить, ти це бачиш! — вигукнула вона. — А зняти закляття ти можеш?
Запала тиша — гаряча і палахка, жовтогарячі очі на вогненному обличчі демона оглянули Софі від голови до ніг.
— Сильне закляття, — врешті-решт сказав демон. — Як на мене, це скидається на роботу Відьми Пустирищ.
— Так воно і є, — сказала Софі.
— Але справа не тільки в цьому, — протріщав демон. — Я розрізняю в цьому заклятті два шари. Ну і, як я бачу, ти нікому не можеш про це розповісти. Ну, хіба що тому, хто й так уже про це знає.
Він ще трохи подивився на Софі.
— Мені треба було б дослідити твоє закляття, — сказав він трохи згодом.
— А скільки часу це займе? — запитала Софі.
— Та, мабуть, трохи забере. Або трохи більше, ніж трохи, — відповів демон.
І додав, м’яко і вкрадливо мерехтячи:
— А чи не уклала би ти зі мною угоду? Я зніму з тебе закляття, якщо ти погодишся розірвати угоду, яка мене зв’язує.
Софі насторожено вдивилася у вузьке блакитне обличчя демона. Вигляд у нього, коли він робив цю пропозицію, був явно підступний. У всіх книжках, які Софі доводилося читати, говорилося, наскільки небезпечно укладати будь-які угоди з демоном. До того ж не було жодних сумнівів у тому, що цей демон надзвичайно злий. Узяти хоча б ці його довжелезні багряні зуби…
— А ти це чесно? Зовсім чесно? — поцікавилася вона.
— Ну, не зовсім, — зізнався демон. — Але хіба тобі хочеться залишатися в такому вигляді до самої смерті? Я думаю, що це закляття скоротило тобі життя років десь так на шістдесят.
Думати про це було огидно, тому досі Софі намагалася уникати цієї думки.
Проте ця думка якраз усе і змінювала.
— А що, твоя угода — вона з чарівником Хаулом, так? — запитала Софі.
— Авжеж, — сказав демон.
У його голосі знову почулося скигління.
— Я прикутий до цього вогнища і не можу відсунутися далі, ніж на фут. Я змушений виконувати більшу частину тутешньої магії. Я повинен утримувати Мандрівний Замок, переміщати його і влаштовувати різні спецефекти, щоби відлякувати людей, а також робити все інше — все, що тільки забажає Хаул. А Хаул, щоби ти знала, зовсім безсердечний.
Софі не треба було пояснювати, що Хаул безсердечний. З іншого боку, цей демон, швидше за все, нітрохи не кращий.
— А ти що, зовсім нічого не маєш із цієї угоди? — поцікавилася Софі.
— Ну, якби я нічого з неї не мав, я б і не став її укладати, — відповів демон із сумовитим мерехтінням. — Але якби я знав, як воно буде, то нізащо би на це не погодився. Мене експлуатують.
Попри всю свою упередженість, Софі відчула, що їй шкода демона. Вона згадала, як робила капелюшки для Фанні, поки Фанні гуляла містом.
— Добре, — сказала вона. — Які умови угоди? Як мені її розірвати?
Синє обличчя демона перетнула нетерпляча багряна усмішка.
— То ти згодна укласти угоду?
— Якщо ти погоджуєшся зняти з мене закляття, — відповіла Софі з непереборним відчуттям, що сказала щось абсолютно фатальне.
— Значить, ми домовилися! — вигукнув демон, і його довгасте обличчя злетіло аж попід комин. — Я зніму з тебе закляття, коли ти розірвеш мою угоду. Обіцяю, тої ж таки миті!
— Ну, то скажи мені, як її розірвати, — зажадала Софі.
Жовтогарячі вогники блимнули на неї, а тоді відвели погляд.
— Не можу. За нашою з ним угодою, ні я, ні чарівник Хаул не маємо права розкрити головну умову цієї угоди.
Софі зрозуміла, що її обвели круг