Жовтий туман - Волков Олександр
Та зрозуміла цей погляд і похитала головою.
— Друже мій, я полетіла б із задоволенням, але ти забув, що за межами Чарівної країни я втрачаю дар людської мови. Яка користь від німого гінця? Треба послати людину.
Були висунуті дві кандидатури — Фараманта і Лестара. Обох кандидатів знала Еллі, обидва вміли і любили поговорити, але механік був потрібніший у Смарагдовому місті, адже він збирався встановлювати центральне опалення в палаці.
— Поїде Фарамант, — була спільна думка.
Вартовий Брами не став відмовлятися. Така далека мандрівка повітрям, на спині дракона трохи лякала. Але заманливо було побачити Великий світ — єдиному з десятків тисяч жителів Чарівної країни.
Часу гаяти не можна було: кожен зайвий день наближав прихід зими, цього незнайомого і страшного явища природи, яке вперше за довгі віки загрожувало Чарівній країні.
Ойххо, як і інші дракони, сховався від Жовтого Туману в Печері. Було б безглуздо викликати його до Смарагдового міста, це відніме кілька дорогоцінних днів. Однак і Фарамант прошкуватиме дуже довго на своїх коротеньких ніжках, та ще невідомо, чи дійде до Голубої країни пішки. Лестар та його помічники швидко спорудили легенькі ноші, а носіями призначили двох дерев'яних кур'єрів. Прудконогі, невтомні, вони годин за сорок доставлять Фараманта до Печери, а там рудокопи, підкоряючись письмовому розпорядженню правителя Руже-ро, спорядять маленьку людину в далеку дорогу. В найостанніший момент ворона Кагги-Карр вирішила супроводжувати Фараманта, і проти цього ніхто не заперечував. Все-таки вдвох їхати веселіше, а легенька Кагги-Карр не обтяжить ні кур'єрів, — ні могутнього дракона.
1 ось дерев'яні кур'єри швидким пружним кроком понесли Фараманта, який зручно влаштувався на ношах.
Попереду біг ще один дерев'яний кур'єр і без увагу кричав:
— Дорогу! Дорогу!
В ті дні не так легко було пересуватися дорогою, викладеною жовтою цеглою. її заповнили незліченні стада тварин, що зібралися шукати притулок у Печері. Вони не знали, чи впустять їх туди люди, але чули, що там, у Підземеллі, ніколи не буває холодів. Дорогою йшли зайці, єноти і кролики, антилопи піднімали над натовпом свої горді голови, тяжко ступали бізони і лосі.
Тигри, рисі, гієни, вовки та лисиці пробиралися обабіч дороги. У хижаків був свій розрахунок. Вони знали, що їх до Печери не впустять, і сподівалися пробратися до країни доброї феї Вілліни, де, як і раніше, панувало літо; чутку про це рознесли птахи. Самі ж птахи давно вже знайшли порятунок від морозів у володіннях Стелли, Вілліни та Арахни.
Зла чарівниця шаленіла, бачачи, як її ліси і луки з кожним днем усе густіше заселялися звірами і птахами з областей, охоплених туманом. Але вона нічого не могла вдіяти з непроханими гостями, надто вже їх насходилося багато.
Арахну страшенно злив і опір людей. Він тривав дуже довго, а вона ж розраховувала на швидку перемогу. Жовтий Туман робив свою згубну справу: роз'їдав легені людей і тварин, змушував сльозитися очі, послаблював зір… Але ці хитрі люди знайшли хитрі засоби для боротьби з лихом. Вони дихали отруєним повітрям крізь листя рафалоо, й отруєні краплинки не проникали їм у груди. Вони захищали очі окулярами зі щільними наочниками, і туман осідав на склі. Вони очищали повітря в своїх житлах способом Урфіна Джюса, того самого Джюса, який відмовився служити їй, могутній Арахні, а замість цього нашкодив у здійсненні її планів.
Дорогами, хоч вони були оповиті туманом, люди ходили майже з попередньою швидкістю: через кожні 20–30 кроків стояли стовпи з указівниками, де було написано, куди яка дорога веде.
Так, підкорити собі людей виявилося справою непростою!
НА ФЕРМІ ДЖОНА СМІТА
повнені життя і сили механічні скакуни Цезар га Ганнібал подолали довгий шлях від Фіолетового палацу до канзаської ферми, доставивши Енні і Тіма в обійми зраділих батьків. Негайно ж викликали з коледжу Еллі, і розповіді відважних мандрівників про їхні пригоди зайняли кілька днів. Еллі гірко картала себе, що вмовила суддів пощадити Урфіна Джюса й замість суворої кари за його злочини обмежитися вигнанням.
— Якби я знала, що він зуміє обдурити Стрибунів… Що він знову захопить Смарагдове місто!.. Якби я знала… — сумно казала вона.
— Але ж усе закінчилося благополучно, — втішала її Енні. — І він ніколи більше не досягне влади! Тім зі своїм волейболом остаточно розбив усі його мрії, при цьому не пролилося жодної краплі крові!
Слухачі мимоволі всміхалися, уявляючи собі дивну картину, як Маррани, котрі поспішали на смертельний бій, раптом перетворилися в азартних гравців і замість того, щоб завдавати удари ворогові, стали бити по м'ячу.
А потім Тім і Енні пішли до школи, уроки захопили їх цілком. Граматика і арифметика, історія та географія… Вранці в класі, ввечері вдома треба готувати уроки. Захоплюючі пригоди потроху забувалися.
Наприкінці навчального року трапилася подія, яка надзвичайно обрадувала всіх на фермі: приїхав капітан Чарлі Блек відвідати родичів. Одноногий моряк приїжджав до Смітів кілька років тому, коли Еллі була ще зовсім маленькою. Але вона відразу впізнала дядька: Чарлі мало змінився. Все та ж мускуляста, підтягнута фігура, трохи більше засмагло обличчя, додалися дві-три зморшки на чолі, погустішало сивини, і, як завжди, люлька в зубах. Та, як і раніше, постукує по дорозі дерев'янка, залишаючи в пилюці круглі сліди.
Чарлі Блек щойно повернувся з чергового плавання до островів Куру-Кусу, де вів мінову торгівлю зі своїми друзями — людоїдами. Моряк привіз рідним багато подарунків: великі черепашки, в яких вчувався віддалений шум моря, якщо прикласти їх до вуха; дерев'яні божки з вигадливо розмальованими обличчями; опудала папуг з яскравим пір'ям… Чарлі не обділив і дітей з сусідніх ферм. Тіму О'Келлі дістався тужавий лук зі стрілами, і хлопчик після уроків пропадав у степу, гасаючи за куріпками і ховрахами.
Звичайно, ледве Чарлі Блек ступив на гостинну ферму Смітів, як дізнався про подорож Енні і Тіма до Чарівної країни…
— Клянуся всіма ураганами південних морів, — вигукнув Чарлі, надсадно пихкаючи люлькою, — я бачу, що молодшій сестрі щастить на пригоди не менше, ніж старшій! Але стоп, віддати якорі! Нехай дівчинка сама розкаже про свої пригоди до найдрібніших деталей, і нехай її поправляє Тім, коли вона що-небудь переплутає, і нехай поруч сидить Артошко, дивиться мені в очі і вилянням хвостика підтверджує правдивість оповіді!
Бажання Чарлі Блека було виконано. Кілька вечорів просидів він з дітьми на великому камені в степу, слухаючи довгу повість про Вогняного бога Марранів, захоплюючись, обурюючись, пересипаючи мову морськими прокляттями.
— А де ж твій срібний обруч лисячого короля? — запитав він племінницю, коли розповідь закінчилася. — Ти привезла його з собою?
— Навіщо? — здивувалася дівчинка. — Адже в Канзасі він не мав би своєї чудесної сили. Я залишила його у Фіолетовому палаці, в Залізного Дроворуба.
— Шкода, шкода, — нахмурився моряк. — Срібло і рубіни скрізь мають ціну.
— Але ж, дядьку, гроші — це не все в житті! — сміло заперечила Енні. — Тут ми одержали б за нього стільки-то доларів, а там він, можливо, знадобиться моїм друзям для якоїсь важливої справи…
— Мабуть, ти маєш рацію, дівчинко, нехай проковтне мене кит! — погодився старий моряк.
Механічні мули, яких Чарлі оглянув першого ж дня після приїзду, викликали в нього справжнє захоплення. Він гладив їхню шовковисту шкіру, відчуваючи під нею сильні мускули: куйовдив пишні гриви мулів, лагідно розмовляв з ними; а вони у відповідь дзвінко іржали.
В господарстві Джона Сміта Цезар і Ганнібал дуже знадобились. Непоказна кобилка Мері тепер відпочивала, а всі польові роботи випали на долю мулів. Запряжені парою в плуг, вони орали поле, потім тягнули важку борону і так працювали аж до збирання врожаю.
Мули справлялися зі всіма справами так леї ко і швидко, що у Джона залишалося багато вільного часу, він наймався орати і збирати хліб до сусідів, і це давало йому відчутний прибуток. Фермер не міг натішитися своїми слухняними і невтомними помічниками, відводив їх до конюшні тільки в ті дні, коли не було сонця. А скільки вдячних листів написала Енні під його диктовку Фредові Каннінгу, тепер уже інженерові на механічному заводі братів Осьбальдистонів у штаті Міннесотта!
Звичайно, Чарлі Блек прокатався на механічному мулі, і не раз. Осідлавши Гапнібала, капітан, вправний наїзник, як усі моряки, скакав гладкою степовою дорогою, а поряд з ним верещала від задоволення Енні, вчепившись у гриву Цезаря.
— Швидше, ще швидше! — кричала дівчинка, переводячи регулятор швидкості на граничний повний хід.
Перебування Чарлі Блека в родичів наближалося до кінця, коли трапилася подія, яка перевернула всі його плани і кинула одноногого моряка у вир нових незвичайних пригод.
ГІНЕЦЬ З ЧАРІВНОЇ КРАЇНИ
дного разу Чарлі Блек, Енні і Тім засиділися в степу до пізніх сутінків. Тім наполегливо вмовляв моряка взяти його з собою в плавання.
— Адже це не має значення, що мені тільки одинадцять, — говорив хлопчик. — Погляньте, який я великий і сильний. Виставте проти мене п'ятнадцятирічного, і ще невідомо, хто переможе. З мене вийде юнга перший сорт, ого-го!
Попихкуючи люлькою, Блек віджартовувався:
— І не шкода тобі розлучатися з подружкою, Тіме? Вона дуже побиватиметься за тобою!
Тім насупив брови і повторив почуті від дорослих слони:
— Чоловіки повинні шукати щастя в чужих краях, а доля жінки залишатися біля домашнього вогнища.
Капітан сміявся до сліз.
— Влучно сказано, клянусь айсбергами! Але знаєш що, чоловіче, років через три-чотири я знову приїду в ці краї, а ти за цей час підростеш, і я візьму тебе відразу матросом.
Така обіцянка не дуже влаштовувала Тіма, він зібрався сперечатися і далі, як раптом увагу далекозорого моряка привернула темна цятка у вечірньому небі. Вона швидко збільшувалася, наближаючись, і небавом перетворилася в силует дивних обрисів. На фоні призахідного сонця можна було розрізнити потворну голову з гребенем на довгій шиї, обабіч тулуба змахували величезні крила, а на спині виднілася невеличка клітка.
— Дракон, клянуся морською безоднею, це дракон! — закричав Чарлі. — Абсолютно такого ж ми з Еллі бачили в печері, коли йшли підземним ходом!
— І це може бути тільки Ойххо! — в захваті скрикнула Енні.
— Звичайно, Ойххо! — підтвердив Тім.