Цинамонові крамниці та всі інші оповідання в перекладі Юрія Андруховича - Бруно Шульц
250
Тут маються на увазі прототипи сьогоднішніх велосипедів із великим переднім колесом і малим заднім, часом триколісні — з двома задніми.
251
Е з о т е р и к (з гр.) — тут: жрець таємного знання.
252
P a n t a r e i ! (гр.) — дослівно: Все тече! Тобто: все перебуває в ненастанному русі і змінюється з часом; ці слова приписують грецькому філософу Геракліту Ефеському (540—475 р. до н. е.). До цієї тези звертався і Ніцше, формулюючи свою концепцію вічного повернення.
253
P r i n c i p i u m i n d i v i d u a t i o n i s (лат.) — «принцип індивідуації» — поняття, до якого вдається Фрідріх Ніцше в «Народженні трагедії»; полягає у відчутті відрубності та самостійності індивідуума і створенні образу самостійного героя; поєднується з т. зв. аполлонічним первнем культури. У Шульца вживається з іронічною дистанцією.
254
М о л о т о к Н е е ф а — один із типів електричного переривача; використовується для швидкого вмикання і вимикання струму у первинній обмотці індукційної котушки, внаслідок чого виникає перемінна напруга на полюсах вторинної обмотки.
255
М е с м е р и з м — від прізвища німецького лікаря Ф. А. Месмера (1734—1815) — давній метод лікування; базується на так званому універсальному флюїді, що у вигляді «тваринного магнетизму», який виділяє людина, може регулювати нервові розлади й таким чином лікувати різні хвороби.
256
Е с х а т о л о г і ч н и й (з гр.) — пов'язаний із призначенням та остаточною ціллю світу (у релігійній або філософській перспективі).
257
A d o c u l o s (лат.) — наочно.
258
А н т и п о д и — мешканці протилежного боку Земної кулі (напр., Австралії).
259
С и д е р и ч н и й (з лат.) — зоряний.
260
Ц и к л о ї д а (з гр.) — крива, що визначається кінематично як траєкторія фіксованої точки кола, яке котиться без ковзання по прямій. Е п і ц и к л о ї д а (з гр.) — крива, що утворюється певною точкою кола, яке котиться по зовнішній стороні іншого кола без проковзування.
261
К а т е г о р и ч н и й і м п е р а т и в — з етики Канта: безумовна моральна настанова, що вимагає від кожного чинити так, щоб норма його вчинку могла стати обов'язковим для всіх законом.
262
P e n s u m (лат.) — тут: окреслене для виконання в певному часовому проміжку завдання.
263
В о г н я н и й п а л е ц ь В а л т а с а р а — алюзія до біблійної сцени Валтасарової учти, під час якої вогняний палець написав на стіні пророцтво загибелі (Ааниїл 5: 5—31).
264
Тут: знищений, зі слідами хвороби, шрамами і т. ін.
265
А м н і о н (гр.) — плівка, що оточує плід.
266
Фрагмент більшого твору. — Прим. автора.
267
Б е д е к е р — тут: туристичний путівник (від прізвища Карла Бедекера, 1801—1859, знаного видавця путівників).
268
К а т а л е п т и ч н и й (з гр.) — такий, що перебуває в омертвінні, в летаргії.