Українська література » Сучасна проза » Царівна - Ольга Юліанівна Кобилянська

Царівна - Ольга Юліанівна Кобилянська

Читаємо онлайн Царівна - Ольга Юліанівна Кобилянська
class="p">99

Розправа — доповідь.

100

Розвій — розвиток.

101

Ядерний — змістовний.

102

Конципіент — помічник адвоката.

103

Позбавлений всякого життя і всякого тепла (нім.).

104

Я не хотіла вас образити (нім.).

105

Добродушність (чім.).

106

Мадам Сталь.

107

Консумувати — споживати.

108

Пилка — м'яч.

109

«Так говорив Заратустра» (нім.).

110

Те, що походить від жінки або невільної людини, інакше кажучи, юрба — хоче керувати долею людства! О горе! Ви, вищі людії, переможіть мені їх, бо саме вони є найбільшою загрозою для надлюдини (нім.).

111

Бутна — горда.

112

Крепа — креп, серпанок.

113

І через те, що я не є всемогущий во плоті, але всемогущий духом, я можу побороти плоть, і через те я є син божий не плоттю, а духом (нім.).

114

Бог це не ілюзія (нім.).

115

Вчасно — передчасно.

116

Переражаючий — вражаючий до глибини душі.

117

Заряд — управління.

118

Нічого не можна так приховати, щоб воно не випливло на світло денне (нім.).

119

На рік — за рік.

120

Чувати — стерегти, оберігати, піклуватися.

121

Офіцини — прибудова, флігель.

122

Адоратор — поклонник, прихильник.

123

В широкому розмірі (франц.).

124

Випадок, подія (лат.).

125

Лижви — ковзани.

126

По-волоськи «Ой лишенько моє!» або «Горе мені!» (Прим. О. Кобилянської).

127

До речі (франц.).

128

Як слід (франц.).

129

Коронки — мереживо.

130

Бонбони — цукерки.

131

Вахляр — віяло.

132

Розірватися — розважитися.

133

Улюбленицю, протеже (франц.).

134

Виправа — придане.

135

Ви є троянда без колючок! (Нім.)

136

За ніц — за ніщо.

137

Виповідати — відмовляти

138

Верства — шар

139

Наштукувати — доточити, додати.

140

Бурнус — пальто.

141

Квестія — питання.

142

Кинь, мій друже, співи звичні,

Про кохання — ні рядочка!

Ти ж сидиш на темі вічній,

Як сидить на яйцях квочка.

Як полупляться курчата,

Та урозтіч, та пищати!

Ти ж за крильця їх, за ніжку,

Хап та хіп — і всіх у книжку.

(Переклад з нім. М, Лукаша)

143

Креатура — тут: створіння, істота.

144

Пробачте! (Франц.)

145

Рискаль — заступ.

146

Ладувати — вантажити.

147

Казімєж (польськ.).

Відгуки про книгу Царівна - Ольга Юліанівна Кобилянська (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: