Твори у дванадцяти томах. Том другий - Джек Лондон
— Куди, куди! От бабський прихвостень! — крикнув він, помітивши, що Сент-Вінсент треться коло Фрони. — Сьогодні її проведе додому хрещений батько.
Маккарті засміявся тихим сміхом і подав руку Фроні. Сент-Вінсент і собі засміявся й прилучився до місіс Мортімер та до барона Курбертена.
— Що це я чув про вас та про Вінсента? — одразу почав Мет, коли вони відокремились від гурту.
Він глянув на неї своїми гострими сірими очима, але вона спокійно витримала його погляд.
— Звідки мені знати, що ви могли чути? — відбила Фрона удар.
— Коли йдеться про чоловіка та про жінку, коли жінка вродлива, а він теж непоганий на вроду, коли вона дівчина, а він парубок, то про що може бути мова?
— А саме?
— Про найважливішу справу в житті людини.
— Та які ж там розмови? — Фрона сердилась і не хотіла йому допомогти ані словом.
— Про одруження, певна річ, — відрубав Мет. — Кажуть, що у вас на те заводиться.
— Заводиться чи вже завелося?
— Але хіба ж цьому неправда? — не вгомонявся він.
— Звісно, що ні. І ви досить пожили на світі, щоб це зрозуміти. Ми з містером Сент-Вінсентом добрі приятелі, от і все. Та хоч би було й так, як ви кажете, то що з того?
— Ну хай, — розважливо мовив Мет. — Подейкують і інше. Що цей Вінсент шиється з якоюсь там хвойдою… з Люсіль тобто.
— Ну, то й що?
Вона чекала, а Маккарті мовчки дивився на неї.
— Я знаю Люсіль, вона мені дуже подобається, — задерикуватим тоном кинула Фрона, перебиваючи мовчанку. — Ви теж її знаєте. Хіба вам вона не подобається?
Мет хотів щось сказати, закашлявся й замовк. Нарешті бовкнув розпачливо:
— Перегнув би я вас через коліно, Фроно!
Вона засміялась.
— А зась! Я вже не дівчинка, що боса бігала по Даї.
— Та не дражніться зі мною, — одсварювався він.
— Я й не дражнюся. То як, чи подобається вам Люсіль?
— Ну, і що з того? — буркнув він сердито.
— Та нічого, я так собі спитала.
— То слухайте ж. Я скажу просто, як старий чоловік, що годиться вам бути батьком. Хай йому чорт, а не гаразд порядному юнакові залицятися до молодої дівчини, водночас…
— Спасибі. — Вона засміялася і зробила реверанс. Тоді додала докірливо: — Вже були й інші, що…
— Хто саме? — спитався він сквапно.
— Та нічого! То ви кажете…
— Я кажу, що сором для чоловіка товаришувати з вами, а водночас шитися коло такої жінки, як Люсіль.
— Та чому ж так?
— Вивалявшися в багнюці, йти до такої чистої істоти, як ви! А ви ще питаєте, чому?
— Зачекайте хвилинку, Мете. Коли б воно було й так…
— Не коли б, а так воно й є! — буркнув він. — Це факти.
Фрона прикусила губу.
— Ну, все одно. Нехай буде по-вашому. Але я теж маю факти. Коли ви останній раз бачили Люсіль?
— Чого це вас так цікавить? — запитав він непевним голосом.
— Та нічого. Я хочу знати факти.
— Будь ласка. Вчора ввечері, коли вам так кортить знати.
— Ви з нею танцювали?
— Трохи, вірджінський танець та ще кадриль одну-другу. Я тільки ці прості танці визнаю.
Фрона йшла, вдаючи, що розгнівалась. Обоє мовчали, тільки сніг рипів у них під мокасинами.
— То що ж таке? — неспокійно спитався він нарешті.
— Та нічого, — відказала вона. — Я оце якраз міркувала про те, хто брудніший — Сент-Вінсент, ви чи я. Ви ж обидва мої друзі.
Маккарті не знався на хитроплетиві думки, він відчував якусь логічну помилку у Фрониних міркуваннях, та не міг сказати, яку саме. Через те він спробував перевести мову в інший план.
— То ви гніваєтесь на старого Мета, — закинув він. — А цей Мет про вас тільки й дбає, ради вас клеїть із себе дурня.
. — Та я й не думаю гніватись!
— Еге ж, кажіть.
— То от же вам! — Вона хутко поцілувала його. — Як я можу гніватись на вас, коли пам'ятаю Даю.
— Ох, Фроно, любонько, добре, що ви це кажете! Я готовий постелитися вам під ноги. Топчіть мене, ходіть по мені, та тільки не сердьтеся. Я б радо смерть за вас прийняв, пішов би на шибеницю, аби ви були щасливі. Я ладен убити людину, що вам заподіє лихо, що засмутить вас хоч крихітку. За вас я в пекло пішов би з усмішкою на устах і з радістю в серці!
Вони зупинилися коло Венсового дому, і Фрона вдячно потисла йому руку.
— Я не серджуся, Мете. Тільки батькові та ще вам я дозволяю так зі мною розмовляти. І хоч я люблю вас тепер більше, ніж раніше, але розгніваюся дуже, коли ви ще раз почнете про це розмову. Ви не маєте права. Це тільки мене стосується, і ви не повинні були…
— Застерігати вас перед небезпекою?
— А хоч би й так!
Він щось стиха пробурмотів.
— Що ви кажете?
— Я кажу, що ви можете затулити мені рота, та не зав'яжете рук!
— Але ж, Мете, дорогий, ви не повинні, чуєте? Не повинні!
Він буркнув щось — зовсім нечутно.
— І ви мені повинні пообіцяти, що не будете втручатись до мого особистого життя ні словом, ні ділом.
— Не обіцяю.
— Мусите!
— Ні… Але стає холодно, й ви повідморожуєте свої маленькі рожеві пальчики, що з них я виймав заскалки в Даї, пам'ятаєте? Ну, час уже додому, дитино, на добраніч!
Він довів її до порога й пішов собі. Дійшовши до повороту, він раптом спинився й утупився в свою тінь на снігу.
— Мете Маккарті, ти дурень несосвітенний. Чи хто коли чув, щоб переконали кого з Велсів! Хіба ти не знаєш впертого поріддя їхнього, ти, невдахо!
І він рушив далі. Бубонів усе собі під ніс, а цікавий вовкодав, що біг за ним слідком, чуючи незрозумілі йому згуки, наїжував шерсть та вищиряв ікла.
РОЗДІЛ XVII
— Стомилася?
Джекоб Велс поклав руки Фроні на плечі, в очах йому засвітилася та любов, що її не міг він висловити своїм неповоротким язиком. Ялинка і весела святкова метушня минули. Діти, яких були запросили на вечір, розійшлися, раді від морозу. Вийшов останній гість, свят-вечір поступався місцем різдву.
Фрона у відповідь радісно поглянула на батька. Вони посідали в широкі вигідні крісла біля коминка, де догорали дрова.
— Що то буде в цей день через рік? — Він, здавалося, звернувся з цим запитанням до поліна у вогні, і це поліно,