Східно-Західна вулиця. Повернення до Львова - Філіп Сендс
Яремче 349
Інформація видавця
УДК 821.111-3
ББК 84(4ВЕЛ)
С31
EAST WEST STREET
On the Origins of Genocide and Crimes Against Humanity
Copyright © Philippe Sands, 2016
First published in Great Britain in 2016 by Weidenfeld & Nicolson
All rights reserved.
Філіп Сендс
C31 Східно-Західна вулиця. Повернення до Львова [Текст] : Філіп Сендс; переклад з англ. Павла Мигаля. — Львів : Видавництво Старого Лева, 2017. — 652 с.
ISBN 978-617-679-440-0
УДК 821.111-3
ББК84(4ВЕЛ)
На обкладинці використано фото, люб’язно надане Нікласом Франком; на звороті — фото John-Mark Kuznietsov (unsplash.com)
Філіп Сендс © текст, 2016
Павло Мигаль © переклад, 2017
Іван Городиський © передмова до українського видання, 2017
Видавництво Старого Лева © українське видання, 2017
Усі права застережено
ISBN 978-617-679-440-0 (укр.)
ISBN 978-1-474-60190-0 (англ.)
ЗМІСТ
Передмова до українського видання • 11
Читачеві • 21
Головні персонажі • 23
Передмова. Запрошення • 25
I. Леон • 39
II. Лаутерпахт • 113
III. Міс Тілні з Нориджа • 191
IV. Лемкін • 219
V. Чоловік у метелику • 291
VI. Фраик • 311
VII. Дитина, що стоїть самотою • 385
VIII. Нюрнберг • 397
IX. Дівчинка, яка вирішила не пам’ятати • 447
X. Вирок • 461
Післямова. У лісі • 523
Подяки • 540
Джерела • 548
Примітки • 554
Ілюстрації та карти • 609
Іменний та географічний покажчик • 611
Літературно-художнє видання
ФІЛІП СЕНДС
СХІДНО-ЗАХІДНА ВУЛИЦЯ
повернення до Львова
Переклад з англійської Павла Мигаля
Головний редактор Мар'яна Савка
Відповідальний редактор Оксана Антонів
Науковий редактор Іван Городиський
Літературний редактор Катерина Щадило
Художній редактор Назар Гайдучик
Макетування Дмитро Подолянчук
Коректор Анастасія Єфремова
Підписано до друку 14.08.2017. Формат 60x84/16
Гарнітури «Literata», «Cormac». Друк офсетний.
Умовн. друк. арк. 37,90. Наклад 2000 прим. Зам. № 0217226
Свідоцтво про внесення до Державного реєстру видавців ДК № 4708 від 09.04.2014 р.
Адреса для листування: а/с 879, м. Львів, 79008
Львівський офіс:
вул. Лемківська, 15-А
Київський офіс:
Метро Контрактова площа
вул. Нижній Вал, 3-7
Книжки «Видавництва Старого Лева» Ви можете замовити на сайті www.starylev.com.ua
0(800) 501 508 [email protected]
Партнер видавництва
Віддруковано у Державному видавництві «Преса України»
03047, м. Київ, просп. Перемоги, 50
Свідоцтво про внесення суб'єкта видавничої справи до Державного реєстру видавців, виготівників і розповсюджувачів видавничої продукції ДК № 310 від 11.01.2001р.
Про автора
ФІЛІП СЕНДС — професор права в Університетському коледжі Лондона та адвокат-практик в адвокатській палаті Матрікс. Часто виступає перед міжнародними судами, зокрема перед Міжнародним кримінальним судом та Міжнародним судом в Гаазі. Його залучали до багатьох найважливіших справ останніх років, зокрема щодо Піночета, Конго, Югославії, Руанди, Іраку та Гуантанамо. Його попередні книжки — «Беззаконний світ» (про війну в Іраку) та «Команда катувань» (про застосування тортур з боку адміністрації Буша). Активно співпрацює з Financial Times, Guardian, New York Review та Vanity Fair; частий гість на радіо та телебаченні; учасник англійського ПЕН-клубу та Hay Festival of Literature & Arts (Великобританія).
Photo © Antonio Zazueta Olmos
Красивий і зворушливий гобелен книжки про Львів — зіткана воєдино історія сім'ї автора, Голокосту та вирішальної ролі, яку зіграли два забуті адвокати зі Львова у створенні міжнародного закону про права людини — однієї з найважливіших подій у сучасному світі, який перебуває в постійній боротьбі з жорстокістю і несправедливістю.
/ ГЕНРІ МАРШ /
Величезне досягнення: глибоко особиста, написана з любов'ю, гнівом і високою точністю
/ ДЖОН ЛЕ КАРРЕ /
Примітки до електронної версії
с. 104: Впродовж перших років свого перебування в Парижі Леон та Рита були розлучені зі своєю дочкою, однак, мені [виглядал] => виглядає, що вони час від часу з нею бачилися.
с. 139: У липні 1922 року [Латерпахт] => Лаутерпахт здобув ступінь доктора політичних наук з оцінкою «відмінно».
с. 163: Він склав іспит на виробника «eau-de-vie» (міцні [сприртні] => спиртні напої), але отримав оцінку лише «assez bon» («досить добре»).
с. 256: Усі друзі, яких Лемкін [відвідвував] => відвідував, тепер перебували під владою нацистів.
с. 267: «Німеччина