І один у полі воїн - Юрій Петрович Дольд-Михайлик
У сусідній кімнаті почулися кроки Курта.
— Так що, бароне, не скупіться: такої скульптури ви ніде не знайдете! Погляньте на цю лінію… — «антиквар» пестлива провів пальцями по невеличкій статуетці молодої жінки
Генріх відступив від стола, примружив очі і зробив вигляд, що милується скульптурою.
— Справді досить ефектна! — схвалив, нарешті, він і, витягши з кишені якусь купюру, простягнув її старику.
«Антиквар» вклонився і вийшов.
Другого ранку Генріх подзвонив Келлеру, щоб сповістити його про свій терміновий від'їзд, потім заїхав до Гундера. Той прийняв його негайно, незважаючи на ранній час, і перепросився, що не встиг написати листа.
— Прошу передати вашому генералові, — заявив він обер-лейтенантові, — що стан мого здоров'я значно покращав, хоч і потрібне тривале лікування. Незабаром я напишу йому про все докладніше.
— Дозвольте йти?
— Заждіть!
Гундер замислився, час від часу кидаючи допитливі погляди на офіцера, що, виструнчившись, стояв перед ним з непроникливим виразом обличчя.
— Передайте ще… — Гундер пильно глянув Генріху в очі. — Скажіть генералові, що я вважаю клімат північної Італії дуже хорошим для його здоров'я. Раджу йому скористатися з нагоди і добре полікуватися…
— Я точно передам ваші слова…
— Тепер ідіть!..
Генріх мовчки вклонився.
О десятій годині ранку машина, керована Куртом, вже виїхала за межі Парижа і помчала широкою автострадою на Ліон. Поспішаючи, Генріх не встиг навіть поснідати, і Курт гнав машину щодуху, щоб швидше в якомусь з населених пунктів знайти пристойний ресторан.
Нарешті попереду вималювалось містечко Жуаньї.
— Накажете спинитись, гер обер-лейтенант? Я тут обідав, коли їхав до Парижа. Ресторан он там, — показав очима Курт на одноповерховий чепурний будиночок, що стояв на в'їзді до містечка.
Генріх кинув байдужий погляд праворуч і раптом сам схопився за руль і рвучко загальмував.
Біля ресторану стояла машина, що належала його майбутньому тестю!
— Де зараз генерал-майор? — запитав Генріх шофера з погонами фельдфебеля.
— Не знаю! — непривітно буркнув есесівець, підозріливо оглядаючи надто цікавого, на його думку, обер-лейтенанта.
Генріх зійшов на ґанок, щоб зайти до ресторану, але дорогу йому заступив ще один есесівець з погонами лейтенанта.
— Вам чого? — запитав він безцеремонно, мало не відштовхуючи Генріха від дверей.
— Скажіть генерал-майору Бертгольду, що його хоче бачити барон фон Гольдрінг
Лейтенант окинув Генріха довгим поглядом і мовчки ввійшов у ресторан.
А за якусь мить у дверях з'явився сам Бертгольд з серветкою, застромленою за комір сорочки.
— Звідки? Яким чином? — кинувся він до Генріха, обнімаючи його і цілуючи.
Лейтенант, що так нелюб'язно зустрів Генріха, і обер-лейтенант, який вийшов на ґанок разом з Бертгольдом, виструнчилися обабіч дверей.
— Моя охорона, — недбало сказав Бертгольд, проходячи повз них.
Генріх ледве помітно хитнув головою, навіть не глянувши на офіцерів.
— А вам дуже до лиця цивільний одяг, майн фатер! — навмисне голосно кинув він і зупинився, оглядаючи огрядну постать генерала в дорогому світло-сірому костюмі.
Офіцери поштиво відсторонилися, з цікавістю прислухаючись до розмови. Але Бертгольд уже пройшов уперед, на ходу наказавши:
— Прошу, панове, лишитися тут, поки ми з сином поснідаємо!
Сніданок генерал-майора цього разу незвично затягнувся, і офіцери охорони з заздрістю прислухалися до брязкоту ножів і посуду і голосного реготу свого шефа, очевидно, дуже задоволеного з цієї зустрічі.
— Це дуже добре, що ти будеш в північній Італії, — схвалив Бертгольд, вислухавши розповідь Генріха про те, звідки й куди він їде. — Правда, і там треба бути обережним, але у ці дні краще опинитися подалі від Німеччини… Два дні тому я відправив фрау Ельзу і твою Лорхен до Швейцарії. Хай пересидять там…
— Вони поїхали надовго? А я тільки вчора з Парижа написав Лорі…
— Листа їй перешлють. Нальоти ворожих літаків тепер так почастішали, що їм краще не повертатися певний час у Мюнхен. До речі, я доручив їм підшукати у Швейцарії віллу, про яку ми з тобою говорили.
— Я теж хотів би взяти в цьому участь…
— Не турбуйся. Я продав хлібний завод, а Лора — вашу ферму. Та й заощаджень ще з Східного фронту в мене вистачить. Твої гроші — адже ти їх перевів у долари? От і добре! — вони будуть потрібні після війни.
— О, швидше б дочекатися її кінця! Так хочеться пожити серед рідних, у своїй сім'ї! — вихопилося у Генріха.
Бертгольд тяжко зітхнув.
— Події розгортаються не так, як нам хотілося б, — нарешті промовив він, розправившись з великим шматком риби і беручись за м'ясне. — Ці прокляті росіяни переплутали нам усі карти!
— Але я сподіваюсь, що у нас вистачить ще сили зупинити їх наступ?
Бертгольд знизав плечима, в голові його не було цілковитої впевненості, коли він відповідав Генріху:
— Доля війни залежатиме від того, як швидко ми виготовимо достатню кількість нової зброї.
— Виходить, розмови про новий вид зброї не пропагандистський трюк, а правда? — з цікавістю запитав Генріх.
— Цю правду вороги Німеччини швидко відчують на власній шкурі.
— Не уявляю, про яку зброю йдеться, але вірю вам, що це дійсно щось виняткове… — зауважив Генріх з невинним виглядом.
Бертгольд озирнувся, хоч добре знав, що в ресторані нікого з сторонніх нема. Притишивши голос до шепотіння, він пояснив:
— Це така штука, що