Архів Шерлока Холмса - Артур Конан Дойль
Інспектор засміявся:
- Доведеться вибачити вам це «навіть», містере Холмсе,- мовив він.- Такої тонкої роботи я не пригадую.
Кількома днями пізніше мій друг кинув мені на коліна число двотижневика «Норт-Суррей Обсервер». У ньому під низкою страхітливих заголовків - від «Жахливих подій у «Затишку» до «Блискучого успіху поліції» - йшла ціла колонка, у якій уперше подавався послідовний виклад цієї справи. Показовими були останні рядки:
«Рідкісна проникливість, яку виявив у цій справі інспектор Мак-Кіннон, припустивши, що запах фарби має забити якийсь інший запах,- можливо, запах газу, смілива думка про те, що «комора» могла бути камерою смерті, а також подальші розшуки, внаслідок яких знайдено трупи в покинутому колодязі, замаскованому під собачу буду, залишатимуться в історії мистецтва розкриття злочинів як переконливий доказ високої майстерності наших поліційних детективів».
- Дарма, дарма, Мак-Кіннон - чудовий хлопець,- мовив Холмс, поблажливо всміхнувшись.- Можете додати це до наших архівів, Ватсоне. Колись цю історію можна буде розповісти з усіма подробицями.
______________
ПРИМІТКИ
АРХІВ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Збірка вийшла друком 1927 р. у видавництві «John Murray» накладом 15 тис. примірників. Того ж року перевидана в США у видавництві «G. H. Doran Co.». До збірки увійшли 12 оповідань, опублікованих впродовж 1921-1927 рр. у часописах «Strand Magazine», «Collier’s Weekly» (США), «Liberty» (США) і «Hearst’s International Magazine» (США).
Вельможний клієнт
Уперше опубліковано в листопаді 1924 р. на сторінках часопису «Collier’s Weekly» з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано у листопаді 1926 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока.
Хайбер - гірська ущелина в Афганістані, де в 1878 р. під час другої англо-афганської війни точилися масштабні бойові дії.
Мін - китайська імператорська династія, що перебувала при владі у 1368-1644 рр.
Крісті, Сотбі - відомі лондонські аукціонні зали.
Тан - китайська імператорська династія, що перебувала при владі у 618-907 рр.
Сьому (701-756) - японський імператор; у період його правління культура Японії зазнавала помітного китайського впливу.
Сьосоїн - заснована у VIII ст. скарбниця японських імператорів у місті Нара, в якій серед інших коштовностей зберігалося чимало зразків китайської порцеляни; з 1940 р.- державний музей.
Вей - північнокитайська імператорська династія, що перебувала при владі у 386-534 рр.
Блідий вояк
Уперше опубліковано в жовтні 1926 р. на сторінках часопису «Liberty» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в листопаді 1926 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока.
Робертс Фредерік (1832-1914) - фельдмаршал, головнокомандувач британською армією в період англо-бурської війни (з 1900 року).
«Ланцет» - відомий англійський медичний журнал.
Іхтіоз («риб’яча луска») - захворювання шкіри, найчастіше передається спадковим шляхом.
Камінь Мазаріні
Уперше опубліковано в жовтні 1921 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями А. Ґілберта; передруковано в листопаді 1921 р. на сторінках часопису «Hearst’s International Magazine» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла.
Король діамантів - в оригіналі гра слів: «diamond» англійською мовою водночас означає «діамант» і «дзвінка» (масть у гральних картах).
Баркарола (італ.- «пісня човнаря») - італійська народна пісня з повільною сумною мелодією, а також музичний твір, написаний у цьому стилі (зразки баркароли відомі в творчості Дж. Россіні, Д. Обера, Ф. Шуберта, Ф. Шопена, Ж. Оффенбаха, Ф. Мендельсона, М. Глинки, П. Чайковського та інших композиторів).
«Казки Гофмана» - опера французького композитора Жака Оффенбаха (1819-1880) за мотивами творів німецького письменника-романтика Ернста Теодора Амадея Гофмана (1776-1822).
«Мадам Тюсо» - музей воскових фігур у Лондоні, заснований у 1835 р. швейцарською скульпторкою Анною-Марією Тюсо (1761-1850).
Пригода на віллі «Три башточки»
Уперше опубліковано у вересні 1926 р. на сторінках часопису «Liberty» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в жовтні 1926 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока.
«Маса» - у говірці американських негрів звертання, що являє собою калічене англійське слово «master» - «хазяїн, господар».
...дербійський чайний сервіз...- У місті Дербі (центрі однойменного графства) у XVIII ст. було засновано велику фаянсову мануфактуру.
Пернамбуко (Пернамбуку) - місто в Бразилії, центр однойменного штату.
Сасекський вампір
Уперше опубліковано в січні 1924 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока; водночас - на сторінках часопису «Hearst’s International Magazine» (США) з ілюстраціями В. Т. Бенди.
«Старий оленячий парк» - спортивний клуб у Ричмонді, недалеко від Лондона.
Тюдори - династія англійських королів, що перебувала при владі у 1485-1603 рр.
Йомен - у середньовічній Англії власник вільної земельної ділянки.
Кураре - отрута з соку блювотного горіха (Strychnos toxifera); використовувалась південноамериканськими індіанськими племенами для отруєння стріл.
Троє Ґаррідебів
Уперше опубліковано в жовтні 1924 р. на сторінках часопису «Collier’s Weekly» (США) з ілюстраціями Джона Річарда Фланаґана; передруковано у січні 1925 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Говарда К. Елкока.
Тайбернська шибениця - шибениця в лондонській парафії Тайберн, де до кінця XVIII століття відбувалися публічні смертні кари.
Сотбі -