Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
, ?
Ральф голосно засміявся і примружив очі, сказавши: "Якби я сказав, що отримав благословення від Бога, ви б мені повірили?
.
Я вважаю, що Алджер відповів подумки без вагань.
?
Пригнічуючи свою цікавість, він запитав: «Що ти тут робиш?
.
Ральф уже збирався відповісти, коли його очі раптом загорілися.
, ?
Він озирнувся і, переконавшись, що навколо нього нікого немає, сказав глибоким голосом: Хіба ти не казав, що й ти віриш у Бога?
= — .
Щоб подружитися з ним, Алжир збрехав, сказавши, що його віра лежить на морському богові Кальветуа. У всякому разі, це було звичайним явищем серед піратів, тому не викликало б підозр — на морі погода зазвичай була страшнішою, ніж у будь-якого ворога, тому більшість піратів, шукачів пригод, екіпажів кораблів і матросів з великою повагою ставилися до богів, які контролювали подібні поля, вірячи в них до певної міри.
. =
Звичайно. Цього разу відповідь Алжира була твердішою, ніж будь-коли.
Це сталося тому, що він знав, що Морський Бог, у якого вірила інша сторона, був втіленням пана Дурня.
= ‘ .
Ральф задоволено кивнув, посміхнувся і прошепотів: "Вчора я отримав одкровення". Бог послав мене допомагати «Своїм» молодим ягнятам.
.
Я маю намір створити для цього благодійний фонд.
. ‘ =
Така воля Божа. Як «Його» віруючий, я думаю, що ви були б раді надати певну допомогу.
.
Він простягнув праву руку і чекав на пожертвування.
=
Вираз обличчя Алжира застиг, і він на мить не знав, як відповісти.
3,245 .
Незважаючи на те, що його нинішні статки коштували 3245 фунтів стерлінгів, він готувався купити містичну річ, що зробило його загальне фінансове становище дещо напруженим.
=
Звичайно, він ще міг би пожертвувати чимало, якби поскупився і заощадив.
= ,
Якби морським богом все ще був Кальветуа, Алжир, який стверджував, що є віруючим, без вагань знайшов би виправдання. Але тепер йому довелося серйозно замислитися над більш глибокими мотивами пана Дурня.
, = = - , -.
Помітивши реакцію Алжира, очі Ральфа підступно блиснули, перш ніж він сказав: «Ми хочемо допомогти дітям, які страждають від непотрібної дискримінації через свій кровний зв'язок». Вони живуть важким життям, і важко побачити для них якусь надію. Є чистокровні аборигени, а також змішані кровні.
=
Алжир кілька секунд мовчав, а потім витягнув пачку готівки.
100 .
Ось 100 фунтів.
=
Ральф узяв його і з посмішкою сказав: «Ваша доброта обов'язково буде винагороджена».
.
Бог вас захистить.
.
Двері нахилилися над входом до складу.
.
Кляйн підготував ритуал виклику істоти духовного світу і був оточений галюцинаторним ароматом трав і ефірних масел.
; =
Він боявся, що станеться якийсь нещасний випадок, якщо він триматиме його в корчмі, і хоча це може бути неризикованим для нього, це може закінчитися тим, що може завдати шкоди іншим мешканцям; Тому він повернувся до покинутого складу, де приніс жертву Кальветуа.
, 5,500 =
Що стосується Даніца, то його винагорода була підвищена до 5500 фунтів, і він дуже активно попросив залишитися в номері і стежити за радіоприймачем.
, -
Процедура полягає в тому, щоб запалити свічку, яка символізує мене, і за допомогою перевіреного заклинання викликати відповідну істоту духовного світу як посланця Опис Дейлі Сімона з трьох рядків і різні заклинання, надані містером Азіком, пройшли в голові Кляйна.
= . =
При виклику істоти духовного світу перше речення потребувало опису, наприклад, блукання по необґрунтованості та блукання у вищому царстві. Тільки так вона може точно вказати на духовний світ. Суфікс ясно вказує на те, що викликається духовне тіло і що це істота, яка має тілесне тіло. Другий і третій рядки були точним описом істоти, але через обмеження формату не можна було використовувати занадто багато слів, щоб точно визначити істоту. Тому важко було передбачити або передбачити, що в кінцевому підсумку буде викликано ритуалістом.
=
У такій ситуації використання заклинання, яке раніше використовували інші, означало набагато менший ризик.
, - .
Потім, після підписання договору, опис третього речення посланця, який кому належить, або Контрактного компаньйона того, кого можна зробити, що дозволяє трирядковому опису точно викликати відповідного посланця.
, ; =
Так, мій месенджер повинен працювати дуже швидко; в іншому випадку він може бути вбитий якоюсь злісною істотою в духовному світі, що призведе до втрати важливих букв розуму Кляйна, і він придумав чіткий план.
, !
Він зробив крок назад і сказав древнім Гермесом: Я!
Я закликаю в своє ім'я
.
Дух, який блукає необґрунтованим, доброзичливе створіння, яке можна підпорядкувати, істота, швидкість якої перевершує уяву.
!
Свист!
=
Почувся шум вітру, який забруднив свічки до темно-зеленого кольору і зробив навколишнє середовище холодним і моторошним.
=
Кляйн побачив, як звідти вибігла розмита постать, надто швидка, щоб він міг щось розгледіти.
=
Після цього він більше не міг знайти хлопця.
561 -
Володар таємниць - Глава 561 - Ярмарок рекрутингу
561
Глава 561 Ярмарок рекрутингу
, =
Це занадто швидко Він уже кілька разів облетів планету Або, можливо, він все ще там, але він занадто швидкий, щоб мій зір встигав Рот Кляйна сіпнувся, вирішивши почекати кілька секунд, щоб побачити, чи з'явиться знову істота, швидкість якої перевершує уяву.
= =
Він не переймався тим, що викликана істота духовного світу завдасть шкоди невинним, оскільки один з описів був доброзичливою істотою. Крім того, якщо він силоміць припинить заклик і припинить ритуал, істота буде негайно відправлена назад у духовний світ, куди б не пішла істота, чия швидкість перевершує уяву.
= , !
Через кілька секунд Кляйн вдихнув, не побачивши жодної відповіді від нього. Він сказав древньому Гермесу: Я!
!
Я закінчую цей заклик своїм ім'ям!
.
Холодне повітря навколо нього миттєво зникло, коли закручений холодний вітер вщух, а полум'я свічки повернулося до свого нормального кольору.
=
Кляйн ступив уперед і погасив свічку, маючи намір переглянути останнє речення і спробувати ще раз.
; =
Що ж до двох фраз: дух, який блукає по необґрунтованому, доброзичливе створіння, яке можна підпорядкувати, то він не мав наміру їх змінювати. Перше речення було спрямоване на духовний світ, і його можна було замінити лише синонімами, тому не мало значення, змінив він його чи ні. Друге речення було обов'язковою умовою для Кляйна, щоб забезпечити власну безпеку; Інакше це була б страшилка, а не весела.
=
Хм, мені не