Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
, =
Якби це був він, то він точно зміг би вирватися з рук поплічників , Даніц почав хитатися, а його тіло поступово хололо.
,
Саме тоді, коли він збирався впасти, він побачив Горобця Германа, що стояв на розі вулиці. Його витончене обличчя, що приховувало божевілля, здавалося в ту мить таким геніальним.
!
Грюкнути!
=
Даніц впав на спину, його руки мляво звисали на грудях, відкриваючи огидну, перебільшену рану, яка була нанесена його органам.
. ! .
Скажіть капітану, що Старий Рінн виявлено. Сталевий Маветі зробив це заради цього скарбу! Даніц побачив, як Герман Горобець став навколішки на його бік, квапливо говорячи.
, ?
Кляйн згадав про винагороду, запропоновану за «Сталевий Маветі», і запитав у відповідь: «Адмірал крові?»
, ! - ! .
Так, скажіть капітане! Т-скажи капітане! Даніц ахнув, коли сказав.
=
Сказавши все це, він скорботно посміхнувся.
. - .
Не хвилюйся за мене. Я скоро помру.
. 12 16 . - 13 . - . - . - . -
Скажіть Капітану, що всі гроші, які я накопичив, були перетворені на нерухомість. Блоки з 12 по 16 на проспекті Аміріс у Баямі. Правовстановлюючі документи заховані в стіні підвалу 13-го енергоблоку. Н-допоможіть мені їх продати. Віднесіть гроші до міста Елема в Південному Інтісі. Г-віддай гроші моїм батькам. С-скажіть, що я дійсно заробив статки
.
Даніц зробив паузу, а потім з великими труднощами сказав: «С-скажи, що я став видатним шукачем пригод».
Також допоможіть мені -скажіть, що я вибач
=
Очі його раптом стали вологими, наче він згадував того бунтівного юнака з тих часів.
. =
Вибач, старий, мамо. Я не можу повернутися додому У Даніца потемніло в очах, і він відчув, що його життя добігає кінця.
.
Саме в цю мить він побачив, як Герман Горобець простягнув руку і притиснув руку до рани, а потім провів нею.
.
Смуток Даніца раптово припинився, коли він відчув, як і без того заціпенілий біль у грудях і животі раптово зник, оскільки його ліва рука, здавалося, зазнала перелому.
,
Він тупо подивився на Кляйна, а той мовчки озирнувся на нього. Ніхто з них не говорив дві секунди.
, . =
Нарешті він здивовано опустив очі і побачив, що його смертельна рана дивним чином загоїлася. Його ліва рука була сильно понівечена, і навіть кістки стирчали назовні.
? =
Зі мною зараз все гаразд? Даніц кліпнув очима, все ще занурений у смуток і розчарування свого пензля смертю.
? .
Чому ти не пригостив мене першим? — глухо спитав він.
=
Кляйн озирнувся на порожнє місце на іншому боці Прибережної вулиці і спокійним тоном сказав: «Чекаю, поки ви закінчите».
.
Це елементарна ввічливість.
! ! =
Люб'язний ти, сину бч! Я дійсно говорив свої останні слова! Різким ривком спини Даніц скотився на ноги.
,
Він насторожено подивився в бік причалу, де здіймалася густа хмара диму. Це було не що інше, як результат битви, в якій він щойно брав участь.
= =
Оскільки будинок був підпалений мною, боявся, що він приверне увагу офіційних Потойбіччя. Оскільки він був збентежений цією тінню, він не гнався за мною, Даніц миттєво зрозумів послідовність подій.
Давайте спочатку знайдемо місце для ночівлі. Кляйн розвів руками і вловив краплю дощу.
=
Не знаючи, чи повністю він уникнув небезпеки, Даніц одразу ж кивнув.
.
Добре.
.
Я можу сказати, що цей божевільний, Герман Горобець, зовсім не боїться Сталевого Маветі. Він навіть не боїться Адмірала Крові У такі моменти я особливо захоплююся його божевіллям Блін, я виставив перед ним своє багатство. Даніц тільки-но видихнув, як його тіло завмерло.
.
Кляйн мовчки йшов вперед зі своєю валізою і тростиною, і тільки одна думка відлунювала в його голові.
,
Боже, пірат багатший за мене
.
Район Імператриці.
. — , — .
Одрі, яка збиралася покинути Баклунд, сховалася у своїй хімічній лабораторії і приготувала зілля психіатра з інгредієнтів, які вона отримала від Містера Вампіра — плодів Дерева Старійшин, крові Дзеркального Дракона — та інших інгредієнтів, які вона зібрала раніше.
= = =
Цього разу вона не змусила Сьюзі охороняти двері. Замість цього вона повинна була сидіти всередині і спостерігати за всім процесом збоку. Граф Холл вже наказав усім не наближатися до панночки під час її експериментів, але вони повинні були звертати увагу на будь-які незвичайні зміни.
=
Ф'ю Одрі полегшено зітхнула, переливаючи готове зілля в підготовлену скляну пляшку.
= .
Злегка золотиста рідина брижіла, як деформована гігантська зіниця. Його погляд, здавалося, світив прямо в очі будь-якому серцю.
, ? , — . = , ; . =
Сьюзі, ти пам'ятаєш процес? Ти зрілий, ні, ти зрілий Потойбіччя. У майбутньому вам доведеться навчитися готувати зілля самостійно. Ні, справа не в тому, що я вам не допомагаю; просто я вказую на можливість. Іноді мене може не бути поруч з тобою, і тобі просто потрібна пляшка зілля, — радісно сказала Одрі величезному золотистому ретриверу.
!
Сьюзі була настільки збентежена тим, чого її вчили, і вона могла лише відкрити рота, щоб відповісти одним словом: «Гав!»
=
Стримуючи емоції, Одрі підняла голову і опустила пляшку зілля психіатра.
519 -
Володар таємниць - Глава 519 - Іменування
519
Глава 519 Найменування
, =
Золотиста рідина була прохолодною та освіжаючою, змушуючи Одрі почуватися так, ніби вона насолоджується смачним морозивом. Потім вона зробила ковток шампанського. Крихітні бульбашки повітря безперервно піднімалися вгору, безшумно лопаючись, приносячи з собою відчуття поколювання.
.
Раптом її слух ослаб, і вона почула розмову двох покоївок у кінці коридору, коли вони нарікали на те, що не мають шансів потрапити до замку та маєтку родини Голл у графстві Іст-Честер.
= =
У цей момент Одрі відчула, ніби розчинилася в ілюзорному газі і стрімко розширюється. Вона заповнила всю кімнату, перекриваючись морем, що утворилося з моря свідомості кожного.
. =
Змінилося і її бачення. Все, що вона бачила, було аномально гладким, перетворюючись на дзеркало, яке відображало її нинішній вигляд.
, - =
Володіючи красою, що описується чистими, вишуканими, величними і дотепними, золотистими лусочками, які повільно виростали з її відкритої шкіри, її смарагдово-зелені