Непрохані - Майкл Маршалл Сміт
Було важко не згадувати про той вечір, коли я вже опинився тут, і про інші вечори — хороші й погані. Я повільно спустився по Ашленд-гілл до набережної Оушен-Фронт, проминув готель «Шаттерз», пройшов під довгою естакадою, що з’єднує пірс з Оушен-авеню, потім рушив бетонною доріжкою понад пляжем. Будинки на піску в цьому районі — найстаріші в місті. Вони завжди здавалися мені дивними, ці недоречні псевдо-англійські маєтки на пляжі, сховані в тіні прибережних стрімчаків, ніби чортенята на грудях сплячого велетня. На пірсі ввімкнули ліхтарі. Я дістав телефон і набрав Емі.
— Привіт! — сказала вона. — Вибач, що мовчу. Затрималася у Наталі, тільки тепер вийшла. Ти ж її знаєш… — (Я не коментував). — Як там справи вдома? Впорався з опаленням?
— Я не в Бірч-Кросинг, — сказав я.
— О?
— Я в Санта-Моніці. Прилетів сьогодні вдень.
Повисла пауза.
— І навіщо ти це зробив?
— А ти як думаєш?
— Гадки не маю. Якийсь ідіотизм, як на мене.
— Я не бачив тебе вже цілий тиждень. Подумав, що було б добре побачитися. Піти разом у якісь старі добрі місця.
— Любий, це дуже мила ідея, але в мене повно, просто повно роботи. Треба купу всього розібрати перед завтрашньою нарадою.
— Чхати я хотів на ту роботу, — відповів я. — Я твій чоловік. Я тут, у місті. Приїжджай. Давай хоч кави вип’ємо.
— Де?
— Ти знаєш, де.
Вона розсміялася.
— Ні, не знаю. Я думок не читаю.
— Тож вибери місце сама, — відповів я. — І приїжджай якнайшвидше.
— Ти справді не скажеш, де на мене чекаєш?
— Ти сама маєш обрати. І приїхати.
— Джеку, це ідіотська гра.
— Ні,— твердо відповів я. — Не ідіотська.
Розділ 31Гурти туристів блукали пірсом у надвечірньому світлі, заходили до сувенірних крамничок й виходили з них, підозріло вивчали ресторанні меню. Я зіперся на огорожу, чекаючи, а вузол у мене в шлунку стискався дедалі тугіше. За двадцять п’ять хвилин я побачив жінку, яка прямувала бетонною рампою. Ось вона наближається, ось іде через натовп до чіткої мети. Їй десь тридцять п’ять, та видається вона молодшою, а вдягнена дуже елегантно. Не озирається ні праворуч, ані ліворуч — очі зосереджені на тому, до чого вона прямує. В руці вона тримає предмет настільки недоречний, що вся картинка раптом здається несправжньою. До мене доходить, що я все неправильно зрозумів.
Я дозволив їй пройти повз мене, потім піднявся і рушив слідом.
Коли я наблизився, вже вона стояла, зіпершись на огорожу і дивлячись на воду. Ліхтар заливав її обличчя жовтим світлом. Навколо були люди, але небагато — ми опинилися поза зоною ресторанів і крамничок, так далеко від землі, наскільки можна. Зазвичай люди доходять сюди тільки для того, щоб кивнути морю і попрямувати назад, туди, де можна купити сувеніри.
Емі озирнулася.
— Таки знайшов мене. Ти молодець.
Вигляд вона мала дивний. Була наче вищою, зібранішою. Ніби вона пройшла процес редагування і стала версією Емі 1.1 — не проконсультувавшись зі мною.
— He те щоб, — озвався я. — Просто це було єдине логічне місце.
— Саме так. То де твоя маска й шпага?
— Я просто хотів пересвідчитися, що ти пам’ятаєш.
Вона закотила очі.
— Ох, Джеку. Тут відбулося наше перше побачення. Просто на цьому місці ти зробив мені пропозицію. Ми… та ти сам знаєш. Як же я забуду?
— Добре, — кивнув я, почуваючись сумно та втомлено, вже нездатний пригадати, навіщо я те все затіяв. Зіперся на огорожу поряд з нею.
— То що трапилося? — спитала вона. — Мені приємно тебе бачити, але в мене сила-силенна справ. Треба дотримуватися обіцянок. Працювати.
Я похитав головою.
— До чого це ти?
— Немає в тебе справ. Немає роботи.
— Ти про що?
— Перш ніж вилетіти сюди, я дзвонив до тебе в офіс.
Вона різко випросталася.
— Любий, припиняй набридати моїм колегам. Це виглядає, знаєш, не дуже…
— Завтра не буде ніякої наради.
Вона характерним даєрівським жестом схилила голову набік. Я просто бачив, як вона обдумує подальші дії. Врешті-решт вона кивнула.
— Саме так.
Ось воно. Так, я тобі збрехала. Я ніби відчув удар холодного вітру у спину, хоча вечір був теплий і тихий.
— То що ти тут робиш?
— Приїхала до Наталі.
— Ні, якщо вірити їй. Вона сказала, що ти зазирнула на хвильку і що вона й не зрозуміла навіщо.
Переді мною був стрімчак, я добре бачив його край — і крок за кроком наближався до того краю.
— Ти її що — допитував? Ого! Шкода, що ти не практикував ті таланти, коли був полісменом, Джеку.
— Я ніколи не хотів у детективи. Ти ж знаєш.
— А тепер захотів? Коли стало запізно?