Відгуки
27 жовтня 2025 02:40
Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
Сокіл - Народні
27 жовтня 2025 02:38
Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
Дзиґармістр - Народні
Алла
6 березня 2025 15:17
Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
Муза - Настя Пуст
Українська література » Фентезі » Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Читаємо онлайн Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
вірите ви, що слабкий вампір має шанс врятувати цілу расу?

, ! . = 7 . , !

Сангвінік, сангвінік! – наголосила Емлін. Тим більше, що сила у мене теж непогана. Це еквівалентно Послідовності 7 вас, людей. До речі, саме такий, що спеціалізується на бойових діях!

= . =

Вірите ви в це чи ні, ви не зрозумієте. Він підвівся і сказав: «Хоча ваш аналіз і пропозиції безглузді, я все одно повинен подякувати вам. Ух, плата за консультацію буде вирахувана з попередньої валізи та жерстяної коробки.

? .

Так? Кляйн ні на мить не міг відреагувати на те, про що говорив.

.

Лише коли Емлін пішов, він раптом зрозумів, що мав на увазі.

?

Хіба судна у великих транзакціях зазвичай не безкоштовні?

!

Цей дріб'язковий і скупий вампір!

.

У темряві, в якій частота блискавок ще не відновилася, дослідницька група з Міста Срібного пунктуально прибула на периферію покинутого храму.

= =

Деррік згадав, що під час їхньої першої операції тут погасили всі ліхтарі зі шкур тварин. Вся команда поринула в суцільну темряву, і він також почув моторошний крик про допомогу, що долинав з глибини храму.

. = ? .

Згідно з припущеннями містера Повішеного та Міс Справедливості, це може бути відправною точкою для наших повторюваних циклів. Але чому ми прокидаємося в кемпінгу за містом, а не безпосередньо тут? Згадавши дискусію на зустрічі Таро, Деррік підняв руку і таємно помолився, як і пропонувалося.

=

Чисте світло раптово вирвалося з його тіла, змусивши Джошуа та інших членів дослідницької групи швидко зайняти бойові позиції.

? .

Що сталося? Мисливець на демонів Колін вихопив меч і запитав глибоким голосом.

Деррік з жахом подивився ліворуч і праворуч і сказав: "Ваше превосходительство, я щойно почув, як дитина кричить: "Врятуйте мене, врятуйте мене"

!

Він хотів перевірити, чи це ключовий момент!

? .

А тепер? — насторожено запитав Колін.

Я вже не чую. Деррік уважно слухав.

. ?

Мисливець на демонів Колін краєм ока глянув на Джошуа та інших. Хто-небудь з вас чув?

Ні. Члени дослідницької групи похитали головами.

= =

Поміркувавши кілька секунд, Колін прийняв рішення. Він дістав темно-синю металеву пляшку з потаємного відсіку за поясом і розмазав безбарвну в'язку рідину по мечу.

, .

Потім він вдарив мечем угору.

, . , - =

Раптом небо засяяло. Смуги сріблястих, схожих на змії променів почали здійматися вгору, швидко поширюючись на всі боки.

=

Сріблясто-біле світло вмить огорнуло всіх членів дослідницької групи, немов освітлюючи найтемніший куточок кожного з них.

.

З шиплячим звуком срібні змії просвердлили порожнечу і попрямували в невідомість.

=

Все дуже швидко заспокоїлося, залишилося лише тьмяне світло ліхтарів тваринної шкури, розкиданих у тиші.

= =

Колін примружив очі, що б він не намагався, відчував щось невідоме. Через цілих п'ять секунд він підняв руку і показав уперед.

,

Відтепер ми не можемо дозволити собі бути недбалими. Ми маємо бути в повній бойовій готовності.

.

Такі знайомі слова: Це не ключ до того, щоб вирватися з цього скрутного становищаДеррік заспокоїв своє серце і без будь-яких зволікань пішов за командою в напівбезлюдний храм.

= =

Цього разу він засвоїв урок і не дивився на обличчя Занепалого Творця. У процесі огляду місцевості йому вдалося змусити себе дослідити місцевість, де знаходився мурал, діючи на випередження.

.

Він тримав у руках ліхтар зі шкури тварин і сокиру урагану, коли він і один з його товаришів по команді почали діяти невеликою командою.

.

Нарешті він дістався до місця призначення, пройшовши через низку строкатих і розвалених стін.

=

У міру того, як світло від ліхтаря зі шкури тварин ставало все ближчим, фреска на стіні поступово ставала чіткішою.

=

Деррік спочатку глянув у кут і знайшов дивний рядок слів, що запам'ятовується.

.

Спокута троянд Він мовчки вигукнув ім'я, підняв ліхтар зі шкури тварини і уважно розглянув деталі фрески.

-

На найвищій площі строкатої стіни висів величезний, розмитий, чорний, як смола, хрест. Тінь, яку важко було розгледіти, висіла на ньому догори ногами.

=

На такому тлі розкинулася безлюдна рівнина.

= — =

На рівнинах стояла довга черга людей. Їхньою метою була далека гора — хрест на вершині гори і фігура, що висіла догори ногами.

У шерензі дехто з людей стояв навколішки на землі і побожно молився. Інші вже встали і йшли вперед, дивлячись на шалений вітер.

,

Їхні обличчя були простими ескізами, ніби намагаючись підкреслити їхній пошарпаний одяг. Лише лідер на фронті був відносно чітким.

=

Це був високий і худорлявий чоловік з довгим сріблястим волоссям, що сягало спини.

; ,

Цей чоловік мав м'які риси обличчя; Голова його була опущена, а очі міцно заплющені. На його спині були шари за шарами крил світла.

! ! .

Ангел! Легендарний ангел! Деррік з хвилюванням спостерігав за ситуацією навколо вождя.

.

Невдовзі він побачив звивисту, брижну річку під ногами, здавалося б, ангельського чоловіка.

!

Річка все крутилася і крутилася, і вона вела назад у себе, стаючи витоком!

! ! .

Цикл! Це створює цикл! Деррік відчував, що зачепився за щось важливе.

, !

У циклах переживань у фресці на стіні насправді була кругла річка!

!

Останній, очевидно, щось натякав або виявляв!

Деррік підвів очі і побачив срібноволосого ангела з незліченною кількістю крил. У лагідності його обличчя відчувалася нотка байдужості, наче він дивився вниз на річку, дивився на долю.

. ? — . , !

Чи це справжній сенс натяку пана Дурня? Деррік на мить подумав і вирішив спробувати — якщо йому це вдасться, він планує звинуватити у всіх своїх аномаліях хлопчика Джека. Якби він зазнав невдачі, ніхто б не згадав, що він зробив!

=

Під приголомшеним поглядом своїх товаришів по команді Деррік підняв Сокиру Урагану і злісно вдарив по річці на фресці.

=

Спрацювала блискавка, яка щойно промайнула повз, і срібне світло впало на сокиру.

466 - -

Повелитель таємниць - Глава 466 - Пожирач хвоста

466 -

Глава 466 Пожирач хвоста

!

Бам!

=

Сокира Дерріка, загорнута в срібні смуги, вдарилася об річку на фресці, від чого стіна провалилася, а кам'яна крихта розлетілася всюди.

=

Одним ударом річка, витік якої був з'єднаний з гирлом, повністю розпалася.

=

Саме тоді, коли він з нетерпінням чекав, коли цикл розірветься, в результаті чого члени дослідницької групи

Відгуки про книгу Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: