Відгуки
27 жовтня 2025 02:40
Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
Сокіл - Народні
27 жовтня 2025 02:38
Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
Дзиґармістр - Народні
Алла
6 березня 2025 15:17
Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
Муза - Настя Пуст
Українська література » Фентезі » Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Читаємо онлайн Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
ледве встиг надіти срібні обладунки, які були забруднені великою кількістю крові.

Він спустив козирок і сховав у темряві свої зелені очі. Потім він простягнув ліву руку, яка була прикрита срібною металевою рукавицею, і тримав чарівне дзеркало, яке йому простягнув Ікансер.

, 2-111.

У церкві Бога пари та машин кодова назва срібного дзеркала була 2-111.

2 ? =

Це лише запечатаний артефакт 2 класу? — спитав Соест, трохи здивувавшись.

.

Ікансер кивнув.

, .

Так, це не так вже й небезпечно.

=

Коли він це сказав, йому раптом здалося, що він зціпив зуби.

1 ? .

Тобто інші аспекти досягли стандартів запечатаного артефакту 1 класу? — задумливо спитав Соест.

.

Ікансер насторожено глянув на нього.

.

Лише в певних аспектах.

.

Він відмовився розголошувати будь-яку іншу інформацію.

,

У цей момент Леонард правою рукою ніжно погладив поверхню срібного дзеркала. У вітальні раптом стало тихо.

, ‘ ?

Повторивши це тричі, він сказав глибоким голосом: "Шановний Арродс, моє запитання таке: "Де зараз знаходиться апостол Бажання, який напав на Ізенгарда Стентона?"

.

Весь будинок потемнів, наче темна хмара пройшла повз.

, — .

Поверхня срібного дзеркала світилася водянистим світлом, і швидко утворилося розмите зображення — це була розкішна вілла з великим садом перед вікном.

.

У центрі саду стояла скляна оранжерея, всередині якої квітучі яскраво-червоні троянди.

=

Над скляною оранжереєю за тонким туманом ще виднілося бліде сонце.

! .

Це в Баклунді! Ізенгард Стентон відразу ж вивів місце події на основі кута огляду і положення сонця на небі.

! ! .

Це зовсім не так, як відповідь, коли ми запитували про Джейсона Берію! Нас обдурили! — сказав Ікансер глибоким голосом.

=

Запевняльник душі Соуст видихнув і сказав: "Як хитро.

, ?

Тоді хто такий Джейсон Берія, за яким женеться ?

, = !

Зітхніть, немає часу на обговорення. Нам потрібно звузити загальну локацію представленої сцени. Тоді ми негайно почнемо діяти. Я підозрюю, що апостол Бажання планує спричинити грандіозний інцидент!

.

У цей момент срібне дзеркало, відоме як Арродес, розсіяло сцену, замінивши її словами.

.

Це вимагало від Леонарда Мітчелла відповісти на запитання, і якщо він брехав або відмовлявся відповідати, його суворо карали.

,

З якоїсь незрозумілої причини Леонард трохи нервував. Він відкинув своє звичне легковажне ставлення і мовчки чекав питання.

, - =

Через кілька секунд він побачив, як криваво-червоні слова змінилися, набуваючи форми одне за одним.

,

Чи є на вашому тілі щось прикріплене

= =

На півдорозі запитання зіниці Леонарда швидко стиснулися. Спина його напружилася, а на лобі виступив холодний піт.

=

Якби його не приховували закривавлені срібні обладунки, інші вже помітили б його ненормальність.

=

Прямо в цей момент його ліва долоня незрозуміло затремтіла.

= =

Срібне чарівне дзеркало раптом затремтіло, і червоні слова дивно забарвилися в зелений відтінок. Якби хтось не продовжував дивитися в дзеркало з захопленою увагою, іншим було б важко виявити, що колір дзеркала трохи змінився.

?

Слова продовжували викривлятися, змінюючи питання на На твоєму тілі, чи є шрам, про який ти не можеш сказати іншим?

=

Так, цей шрам залишився в моїй пам'яті, — твердо відповів Леонард, але його тіло в закривавлених срібних обладунках відчувало почуття виснаження від раптового розслаблення високої напруги.

! , ; .

Це дзеркало занадто небезпечне Насправді він це помітив! На щастя, старий трохи одужав після такого довгого часу, як він думав; Губи в нього пересохли.

=

Соест вийняв кишенькового годинника, відкрив його, щоб подивитися, і сказав Леонарду, який був у закривавлених срібних обладунках.

, !

Ще є час, ви відповісте за решту операції!

,

Так, капітан Соест. Леонард таємно зітхнув.

=

Причальна зона, верф Баклунд.

.

Патрік Джейсон Берія увійшов до каюти, яку забронював заздалегідь.

.

Він визирнув у вікно і побачив небо, наповнене туманом, мовчки рахуючи час.

= !

Через деякий час він швидко зняв шапку і одяг. Потім, смикнувши руку, він відтягнув зовнішній шар людської шкіри!

. !

Під людською шкірою ховалася вродлива жінка років тридцяти з глибоким виразом очей. Це був не той чоловік з каштановим волоссям і карими очима, якого Кляйн бачив під час ворожіння уві сні!

=

Жінка дістала якийсь одяг і методично його вдягла, швидко ставши абсолютно чарівною жінкою.

, - .

Нарешті вона витягла з дна валізи кам'яну фігурку завбільшки з кулак і щільно обмотала її здертою шкірою, перш ніж зав'язати мертвий вузол.

= .

Зробивши все це, річковий човен був уже на деякій відстані. Вона відкрила вікно і викинула шкуру Патріка Джейсона разом з кам'яною фігуркою в річку.

!

Грюкнути!

.

Людська шкіра, яка була прив'язана до важкого предмета, швидко опустилася.

. =

Жінка заплескала в долоні і зачинила вікно. Несучи валізу, вона пересіла в іншу каюту, яку підготувала.

.

Потім вона сіла біля вікна нової каюти, підперла лікті, обхопивши обличчя руками, і неквапливо визирнула назовні.

.

Через невідомий проміжок часу вона побачила, як у повітрі дме сильний порив вітру, розганяючи тонкий туман.

.

Куточки її губ згорнулися в блискучу посмішку.

.

На розкішній віллі неподалік від собору Святого Вітру в районі Кервуд.

, - =

Роздутий блакитноокий ведмідь Палласа Нігана обійняв свою коханку, що наближалася, красиву молоду дівчину з дещицею невинності на обличчі.

. - . = , 6 -.

За ним йшли двоє людей. Одним із них був чоловік середніх років у чорному фраку. У нього було каштанове волосся і блакитні очі, але він не носив виразу обличчя. Він був охоронцем Потойбіччя, наданого Церквою Повелителя Бур, благословенним Вітром Послідовності 6.

.

Іншою людиною був секретар герцога Нігана.

= .

Це був худорлявий білявий юнак з тонкими рисами обличчя, який виглядав вишукано і стримано. Його найбільшим недоліком була спадаюча лінія волосся, яка не відповідала його віку.

.

Що стосується інших охоронців, або охоронців, то вони були розкидані за межами будинку.

, - . =

На другому поверсі Благословенний Вітром увійшов у спальню перед герцогом Ніганом для швидкого огляду. Тим часом секретар герцога Нігана відповідав за обшук навколишніх кімнат.

.

Переконавшись, що проблем немає, вони кивнули на герцога Нігана, вказавши, що він може продовжувати.

, -.

Мої збуджені почуття майже заспокоїлися, напівжартома сказав герцог Ніган.

= .

Його господиня радісно відповіла: «Тоді ми зможемо приємно побалакати». Я хотів би почути про ваше перебування

Відгуки про книгу Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: