Відгуки
27 жовтня 2025 02:40
Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
Сокіл - Народні
27 жовтня 2025 02:38
Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
Дзиґармістр - Народні
Алла
6 березня 2025 15:17
Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
Муза - Настя Пуст
Українська література » Фентезі » Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Читаємо онлайн Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
чином, їй не потрібно було хвилюватися, що станеться витік інформації від Даніца, оскільки не було жодної інформації, яка могла б просочитися, крім натяку.

, . , , , ? =

Майсанчес, Катамія Перший отримує підтримку від королівської фракції Нумінозного єпископату. Останній таємно заявляє, що є нащадком Хе Смерті, навіть якщо він реальний, хто знає, скільки поколінь розділяє його. Якби він зустрівся з паном Азіком, як би він його називав? Кляйн посміхнувся і потряс зап'ястям, спалюючи листа.

, - . ó .

Після цього він почав насолоджуватися вишуканим післяобіднім чаєм у напіввідчиненій кімнаті з балконом, поки не увійшов Волтер і не прошепотів: ", поліція знову тут". Йдеться про самогубство Куарона.

è . =

Підказки справи поверхнево вказували на Дуейна Дантеса, тому, незважаючи на те, що бароном Синдрасом займався справа, поліція час від часу відвідувала його. Інакше журналісти стверджували б, що це було невиконання обов'язків поліцією.

, è =

Що стосується нападу на члена парламенту Махта, то, оскільки Дуейн Дантес був лише відносно важливим очевидцем, вони не стали його більше турбувати після того, як він прийняв його заяву.

Запросіть їх до кімнати для занять на другому поверсі з садом. Кляйн поклав на тарілку масляний бісквіт, з якого він відкусив кілька шматочків, і випив повний рот чаю.

=

Як господарю, йому не потрібно було турбуватися про те, що його їжа пропаде даремно. Це було пов'язано з тим, що залишки їжі віддавали слугам. Якби він весь час їв їх чистими або просив приготувати ідеальні пропорції, то його репутація скупого господаря поширилася б на слуг на вулиці, перш ніж досягла б вух леді та джентльменів.

= ó .

Волтер відповів з незворушним виразом обличчя: "Вони хочуть, щоб ви попрямували до поліцейської дільниці". Сьогодні день, коли сім'я Куаронів впізнаватиме підозрюваного в поліцейській лінії.

=

Вони кажуть, що їм дуже шкода, але це необхідний процес, який не можна пропускати.

= =

Кляйн повільно підвівся і сказав: "Зрозуміло". Річардсоне, принеси мені пальто, капелюх і тростину.

, ó =

Оскільки він уже не брав участі в цій справі, він був радше готовий з'ясувати, з чим зіткнулися Куарон і його сім'я з точки зору стороннього спостерігача, а також як справа була спрямована на барона Синдраса.

.

У просторій кімнаті поліцейської дільниці в Північному районі.

ó . =

Кляйн стояв за скляною стіною і бачив сім'ю Куарона. Це були літні чоловік і жінка, жінка років тридцяти, підліток, якому було близько п'ятнадцяти років, і дівчина, якій не було більше десяти.

è .

Їхній погляд заніс підозрюваних за скляну стіну, перш ніж у той самий момент приземлитися на Дуейна Дантеса.

! !

Це він! Це він! — скрикнув підліток, коли його очі почервоніли. Він стиснув руки в кулак, намагаючись кинутися до скляної стіни.

= . è .

Це він, офіцере. Це він. Жінка років тридцяти раптом заплакала, дивлячись на Дуейна Дантеса очима, сповненими ненависті та ворожості.

.

Маленька дівчинка, яка тримала її за руку, заголосила.

! !

Та́то! Поверни мені тата!

. ,

Двоє старійшин витирали сльози. Одна з них з усіх сил намагалася зберігати спокій, а інша ледь не знепритомніла від ридань. Скорботний настрій вмить розлетівся.

, .

Однак до сьогоднішнього дня Кляйн навіть не зустрічався з ними.

? . , ó .

Імплантовані спогади? Він злегка насупився. Зітхнувши, він почав цікавитися, з чим зіткнулася сім'я Куаронів.

, .

Тим часом у морзі під станцією.

.

Дейлі Сімон тримала олівець і почала малювати, коли її тіло злегка тремтіло.

. --

Оскільки вона була тут, щоб допомогти в поліцейській дільниці, з можливістю зіткнутися з журналістами при вході або виході, вона не носила свою звичайну мантію . Вона переодяглася в жіночий чорно-білий комплект поліцейської форми. На ній була блузка та спідниця, шкіряні чоботи в тон.

=

У цю мить її долоня нестримно рухалася, і невдовзі на аркуші паперу з'явилися письмовий стіл, еркер, чорнильниця, револьвер та інші предмети.

=

На еркерному вікні там відбивалася постать.

, - !

Волосся цієї фігури було акуратно зачесане назад, суміш сріблястого і воронячого чорного. Зморшкувата постать мала широкий лоб і високі вилиці. Це був не хто інший, як барон Синдрас!

! .

Па! Олівець у руці Дейлі впав на аркуш паперу.

, ó = .

Потім вона підвела очі і сказала Леонарду, який запропонував допомогу, і двом поліцейським інспекторам, які відповідали за зв'язок: У ту секунду, коли Куарон покінчив життя самогубством, він глибоко боровся в серці. Це означає, що його самогубство є результатом підказок і керівництва. Це не проста психологічна проблема. У ньому, мабуть, брали участь потойбічні сили на досить високому рівні.

= = .

І ця суперечлива боротьба призвела до того, що його емоції зривалися, зазнаючи вибуху духовності. Перед смертю він до певної міри відновив правду. Це сцена, яка закарбувалася в його очах.

.

Високопоставлений інспектор, що стояв біля неї, нахмурив брови.

, ó ? ?

Пані Сімоне, ви маєте на увазі, що останній, кого бачив Куарон, був справжнім убивцею? Барон Синдрас насправді справжній убивця?

.

Леонард Мітчелл тут же поглузував.

.

Те, що ви бачите, може не відповідати правді.

, , ó .

Ви можете не зрозуміти цього, якщо я назву це ілюзією, але якщо я вбивця, я можу знайти людину, схожу на барона Синдраса, щоб змусити його з'явитися в кімнаті до того, як Куарон покінчив життя самогубством.

.

Двоє інспекторів були дуже задоволені поясненням, полегшено зітхнувши.

ó . - .

Ми вже домовилися про візит сім'ї Куарона. Мені доведеться потурбувати вас обох, щоб отримати більше підказок, які вказують на істину, ненав'язливими засобами.

.

Добре. Дейлі потерла краєчок ока. Спочатку я скористаюся вбиральнею.

. = . =

Вона не нанесла свої дивні тіні чи рум'яна. Крім того, що її шкіра здавалася досить блідою, вона не мала такого моторошного вигляду. Крім того, вона здавалася молодшою, більше схожою на жінку років двадцяти, ніж тридцяти. Її очі були яскравими, і вона мала гарні риси обличчя.

=

Вважаючи, що на них чекає багато роботи, Леонард Мітчелл також вийшов з моргу і пішов до вбиральні над ними.

,

Тільки-но вони закінчили підніматися сходами і повернули за поворот, як раптом побачили, що в іншому кінці коридору з'явився джентльмен з білими бакенбардами. Він виходив з поліцейської дільниці зі своїм камердинером.

= è.

Цей джентльмен

Відгуки про книгу Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: