Керрі - Стівен Кінг
— Ти переживеш, — сказала Сью.
— Якби ж решта з вас не прийшла на те покарання разом зі мною… Господи, Сью, чого ти туди пішла? Ми б тоді тримали їх за горло. Ніколи не думала, що ти така слухняна маріонетка адміністрації.
Сью відчула, як шаріється.
— Не знаю про інших, але я не маріонетка. Я прийняла покарання, бо подумала, що заслужила його. Ми утнули гидотну штуку. Крапка.
— Чухня. Та драна Керрі скрізь носиться й розповідає, що всі, крім неї та її золотенької мамці, потраплять у пекло, а ти стаєш на її бік? Нам треба було взяти ті прокладки й запхати їй у горлянку.
— Аякже. Точно. До побачення, Крісто. — Вона підвелася, відштовхнувшись від столика.
Цього разу почервоніла вже Кріста — кров ударила їй в обличчя раптовою повінню, ніби якесь внутрішнє сонце заступила червона хмара.
— Диви, яка в нас Жанна д’Арк! А я чогось пам’ятаю, що ти задиралася разом із рештою.
— Так, — сказала Сью, тремтячи. — Але я спинилася.
— Ой, та невже? — замилувалася Кріста. — Яка розумниця. Забери свій рутбір. Боюся торкнутися його й перетворитися на золото.
Сью не забрала рутбір, а розвернулася й чи то пішла, чи то поспотикалася до виходу. Неабияке сум’яття, що вона його відчула, було надто сильним для сліз чи то злості. Вона завжди з усіма ладнала, і це була її перша сутичка, фізична чи словесна, аж від часів смикання за хвостики в початковій школі. І це вперше в житті вона активно відстоювала Принцип.
І, звісно, Кріста вдарила і влучила якраз куди треба, в найбільш вразливе місце — вона справді лицемірка, від цього не втекти, і глибоко всередині по саме руків’я засіло гидке знання того, що одна з причин, через які вона пішла на ту годину ритмічної гімнастики й пробіжок навколо залу від міс Дежарден, не мала нічого спільного зі шляхетністю. Вона просто нізащо не хотіла пропустити Весняний бал. Нізащо.
Томмі ніде не було видно.
Вона пішла назад у бік школи, а в її животі невесело закрутило. Маленька міс Студентство. Сьюзі Солодкі Вершки. Така Мила Дівчина, яка робить Це з хлопцем, за якого планує вийти заміж (причому з фотографіями в недільному додатку до місцевої газети). Двоє діточок. Вибивати їх до синьої сраки, якщо вони виявлятимуть бодай найменші ознаки щирості: бешкетуватимуть, сваритимуться чи відмовлятимуться усміхатися щоразу, як якесь гіпотетичне цабе начебто пожартувало.
Весняний бал. Блакитна сукня. Букетик для сукні, що весь день пролежить у холодильнику. Томмі в білому смокінгу, камербанді, чорних штанях, чорних туфлях. Батьки зніматимуть на «Кодак» і «Полароїд». Грубі балки спортзалу, замасковані барвистим гофрованим папером. Два музичні гурти: один електричний, другий духовий. П’ятим колесам прохання не турбувати. Мортімери Снерди, посидьте вдома, будь ласка. Вхід тільки для потенційних членів заміського клубу й майбутніх жителів Чистого Садка.
А тоді прийшли сльози, і вона побігла.
Із «Вибуху з тіні» (стор. 60):
Наступний уривок узято з листа Крістіни Гарґенсен до Донни Келлоґ. Родина Келлоґів переїхала з Чемберлена до Провіденса, штат Род-Айленд, восени 1978 року. Вочевидь, вона була однією з небагатьох близьких подруг і повірниць Крісти Гарґенсен. На поштовому штемпелі стоїть дата — 17 травня 1979 року:
«Тож на випуск мені йти заборонили, а мій страхопуд-батечко каже, що не збирається нічого робити, аби їх провчити. Але їм це так не минеться. Я ще точно не знаю як, але гарантую, що вони всі ще здивуються до всирачки…»
Було сімнадцяте. Сімнадцяте травня. Вона викреслила день у календарі на стіні й прослизнула у свою довгу білу нічну сорочку. Вона викреслювала кожен минулий день чорним фломастером, і здавалося, що то прояв дуже недоброго ставлення до життя. Але насправді їй було все одно. Єдине, чим вона переймалася, — розуміння того, що завтра мама відправить її до школи й доведеться зустрітися з усіма Ними.
Вона сіла в невелике бостонське крісло-гойдалку (куплене та оплачене з її власних грошей) коло вікна, заплющила очі, вимела Їх і весь інший мотлох думок зі свідомості. Наче замела підлогу. Підняла килимок підсвідомого й замела весь бруд під нього. До побачення.
Вона розплющила очі. Подивилася на щітку для волосся на комоді.
Раз-два.
Вона піднімала щітку. Та була важка, як гантель у дуже слабких руках. Ох. Пфу.
Щітка пересунулася на край комода, ковзнула за край, де гравітація мала б її потягти донизу, а тоді повисла, ніби на невидимій нитці. Очі Керрі стали щілинками. Вени пульсували на скронях. Якийсь лікар міг би вельми зацікавитися тим, що коїлося в цей час із її організмом, — тим процесам не було раціонального пояснення. Дихання сповільнилося до шістнадцяти на хвилину. Кров’яний тиск підскочив до 190/100. Пульс виріс до 140 ударів — більше, ніж в астронавтів під сильним перевантаженням під час запуску. Температура впала до 94,3 градуса[5]. Тіло спалювало енергію, яка нібито бралася нізвідки і йшла в нікуди. Електроенцефалограма показала б, що альфа-хвилі перестали бути хвилями, а перетворилися на високі зазубрені палі.
Вона обережно поклала щітку. Добре. Минулого вечора вона її впустила на підлогу. Промах і штрафні очки.
Вона знову заплющила очі й гойднулася. Життєві показники почали повертатися до норми; дихання пришвидшилося так, що вона мало не захекалася. Качалка трохи пищала, але це не дратувало, а заспокоювало. Туди-сюди. Очистити розум.
— Керрі? — долинув знизу трохи стурбований голос матері.
(вона відчуває перешкоди як радіо шипить коли вмикаєш міксер добре добре)
— Ти вже проказала молитви, Керрі?
— Якраз проказую! — гукнула вона у відповідь.
Так. Ще й як проказує.
Вона глянула на своє компактне ліжко.
Раз-два.
Приголомшлива вага. Величезна. Незносна.
Ліжко затремтіло, а тоді один його край піднявся десь на три дюйми.
Воно гупнуло об підлогу. Керрі з легенькою грайливою усмішкою почекала, чи не погукає мама сердито нагору. Вона не погукала, тож дівчина підвелася. Пішла до ліжка й лягла на прохолодне простирадло. Голова боліла, і в ній паморочилося — як бувало після таких вправ завжди. Серце гупало люто і страшно.
Керрі простягла руку, вимкнула світло й знову лягла. Подушки не було. Мама не дозволяла їй подушок.
Вона думала про чортів, духів і відьом
(я відьма мамо дияволова хвойда)
які вешталися вночі, кислили молоко, перевертали маслоробки й паршили врожай, поки Вони купчились у своїх будинках, надряпавши на дверях шестикутники.
Вона заплющила очі, заснула