Українська література » » Кишеня, повна жита - Агата Крісті

Кишеня, повна жита - Агата Крісті

---
Читаємо онлайн Кишеня, повна жита - Агата Крісті
куш він уміє.

— Іноді, — сказала Пет, — мені здається, я ненавиджу людей, які зривають куш. — Але ти його любиш, — додала вона.

Це було ствердження, а не запитання.

Ланс замислився на хвилину, а тоді промовив здивованим голосом:

— А ти знаєш, кохана, схоже, я й справді його люблю.

Пет засміялася. Він обернув голову й подивився на неї. Його очі звузилися. Яка ж вона мила! Він кохав її. Він не помилився, пожертвувавши задля неї всіма вигодами життя.

— Ти знаєш, у якомусь розумінні це пекло — повернутися назад до міського життя. О п’ятій вісімнадцять ти вже вдома. Таке життя не для мене. Я почуваюся набагато краще серед вигнанців і банкрутів. Але, мабуть, треба колись кинути якір. А якщо я триматиму у своїй руці твою руку, то цей процес може навіть принести мені втіху. І якщо старий вирішив помиритися, то було б гріх не скористатися цим. Мушу признатися, я був дуже здивований, коли одержав його листа… Подумати тільки, Персівал утратив його довіру. Персівал, ідеальний хлопчик. Але мушу признатися, Персі був завжди лукавим. Лукавим і хитрим.

— Я не думаю, — сказала Патрисія Фортеск’ю, — щоб твій брат Персівал сподобався мені.

— Не примушуй мене налаштовувати тебе проти нього. Персі і я ніколи не ладнали між собою — більш мені немає чого сказати. Я розтринькував свої кишенькові гроші, він їх складав. Я мав друзів цікавих, але з поганою репутацією, Персі налагоджував те, що він називав «корисними контактами». Ми були протилежними полюсами. Я завжди вважав його телепнем, а він, знаєш, іноді мені здавалося, що він ненавидить мене. Не знаю, за що саме…

— Мені здається, я розумію, чому він тебе ненавидів.

— Справді розумієш, моя люба? Ти така розумниця. Ти знаєш, я не раз думав, — це досить таки фантастичне припущення, — але…

— Але що? Закінчуй свою думку.

— Я не раз думав, а чи не Персівал улаштував мені ту халепу з підробленим чеком — ти знаєш, саме за це старий потурив мене з дому й проклинав себе за те, що раніше виділив мені частку у фірмі й тому не міг позбавити мене спадщини. Бо дивна річ була в тому, що я ніколи не підробляв того чека, хоч ніхто, звичайно, не хотів мені вірити, після того як я взяв гроші з каси й поставив їх на коня. Я тоді був абсолютно переконаний у тому, що мій кінь виграє і гроші я поверну, до того ж у якомусь розумінні то були мої власні гроші. Але до тієї історії з чеком я не мав ані найменшого стосунку. Я не знаю, чому мені спала безглузда думка, що все це підлаштував Персівал, але я досі так вважаю.

— А яку він мав би з того користь? Адже чек був сплачений на твій рахунок.

— Я знаю. Тому моє припущення не має сенсу, чи не так?

Пет рвучко обернулася до нього.

— Ти думаєш, він зробив це для того, щоб тебе вигнали з фірми?

— Така думка в мене була. Хоч це дуже негарно — плекати таку підозру. Тому забудь про неї. Мені цікаво, що скаже друзяка Персі, коли побачить, що блудний син повернувся. Ті його безбарвні, кольору вареного аґрусу очі, либонь, вискочать з очниць.

— А він знає, що ти повертаєшся?

— Я не здивуюся, якщо він не має про це найменшого уявлення. Наш старий, якщо хочеш знати, має досить дивне почуття гумору.

— Але що утнув твій брат для того, щоб так розгнівати батька?

— Саме це мені й хотілося б знати. Щось довело старого до нестями. Інакше він би не надсилав мені таких листів.

— А коли ти одержав від нього першого листа?

— Десь чотири чи п’ять місяців тому. То був лист із досить ухильним змістом, але не випадало сумніватися, що він простягав мені маслинову гілку миру. «Твій старший брат багато в чому не виправдав моїх сподівань». «Схоже, ти віддав данину гріхам своєї молодості й порозумнішав та постатечнів». «Я можу пообіцяти тобі, що у плані фінансів у тебе все буде гаразд». «Я буду радий привітати тебе і твою дружину». Ти знаєш, люба, я думаю, що моє одруження з тобою зіграло неабияку роль у тому, що настрій мого батька перемінився. Старого вразило, що я зміг узяти собі дружину з класу, який стоїть вище, ніж наш.

Пет засміялася.

— Тобто з аристократичного непотребу?

Він усміхнувся.

— Саме так. Але непотріб та аристократія — це все ж таки речі різні. Ти маєш подивитися на дружину Персівала. Вона спроможна тільки сказати: «Подайте мені консерви» — або розповісти про те, як на пошті їй приліпили марку на листа, ото й усе.

Пет не засміялася. Вона подумала про жінок із родини Ланса, з якими їй доведеться спілкуватися. Цю сторону питання Ланс до уваги, либонь, не взяв.

— А твоя сестра? — запитала вона.

— Ілейн? О, з нею все гаразд. Вона була ще дівчиськом, коли я покинув дім. У неї було чимало захоплень, та, можливо, тепер вона подорослішала. До всього ставиться надзвичайно серйозно.

Пет була не в захваті від такої характеристики. Вона сказала:

— Вона не надіслала тобі жодного листа — відтоді як ти поїхав?

— Я не залишив адреси. Але все одно вона мені не написала б. Ми не вельми дружна родина.

— Схоже, що ні.

Він скинув на неї швидким поглядом.

— Що, злякалася? Моя родина тобі не надто сподобалася? Але не бійся. Ми з ними жити не будемо, та й спілкуватимемося нечасто. Ми десь купимо собі невеликий будиночок. Ти матимеш коней, собак — усе, чого зажадаєш.

— Але щодня о п’ятій вісімнадцять ти будеш удома?

— Так, буду. Щодня до міста й назад, у строгому костюмі. Але ти не турбуйся, моя кохана, — чудових куточків природи вистачає й навколо Лондона. До того ж я відчуваю, як у мені прокидається смак до фінансових справ. Зрештою, це в мене в крові, передалося від обох сторін родини.

— Ти не дуже пам’ятаєш свою матір, чи не так?

— Вона завжди здавалася мені неймовірно старою. Вона й була стара, звичайно. Ілейн вона народила майже в п’ятдесят років. Вона носила безліч якихось брязкалець, мала звичай лежати на канапі й читати мені історії про рицарів і дам, які мене неймовірно

Відгуки про книгу Кишеня, повна жита - Агата Крісті (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: