Відгуки
                        
                        
			27 жовтня 2025 02:40
		
	
			Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
		
		Сокіл - Народні		
	
			27 жовтня 2025 02:38
		
	
			Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
		
		Дзиґармістр - Народні		
	
			6 березня 2025 15:17
		
	
			Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
		
		Муза - Настя Пуст		
	Поет, Лермонтов Михайло
            
        Читаємо онлайн Поет, Лермонтов Михайло
    
    
    Ясніє мій кинджал в оздобі золотій,
Холодна і несхибна криця,
I криє гарт його нещадний, бойовий,
Старого сходу таємниця.
Він верховинцеві товариш вірний був,
I, не питаючи заплати,
В боях йому не раз поваги роздобув,
Скривавивши ворожі шати.
Забаві він годив, немов слухняний раб,
На глум — дзвонив грізнuм докором,
Оздоба дорога в той час йому була б
Ганебним і чудним убором.
Господар ліг в бою, його ж на трупі взяв
Козак із Терської станиці,
I потім довго він занедбаний лежав
Серед непотребу в крамниці.
I нині без піхoв, побитих у війні,
Героя приятель незрадний,
Повис як забавка у мене на стіні,
Знеславлений і безпорадний.
I нині вже ніхто в досвідчених руках
Не оберта його пестливо,
I напису на нім з побожністю в очах
Не перечитує гордливо.
Поете! Чи не так за нашої доби,
Забувши yділ свій високий,
Всю міць свою зміняв ти на земні скарби —
Все те, що мав у давні роки.
Бувало, на луну речей твоїх палких
Вставали вояки голінні,
Твій вірш — то келих був на учтах гомінких,
Кадило в храмовім склепінні.
I мов господній дух — наказ юрбі німій —
Шугав, могутній і розлогий,
Як горожанський дзвін на башті вічовій
У дні напасті й перемоги.
Та надокучив нам суворий твій язик,
Нас тішить золота омана;
Наш вік, старіючи, немов красуня, звик
Ховати зморшки під рум'яна.
Пророк осміяний, чи ти постанеш знов?
Чи, нерішучий і тверезий,
Не вирвеш марного із золотих піхoв
Свого заржавленого леза?
Переклад М. Зерова
 
    
    
    
    
    
    Холодна і несхибна криця,
I криє гарт його нещадний, бойовий,
Старого сходу таємниця.
Він верховинцеві товариш вірний був,
I, не питаючи заплати,
В боях йому не раз поваги роздобув,
Скривавивши ворожі шати.
Забаві він годив, немов слухняний раб,
На глум — дзвонив грізнuм докором,
Оздоба дорога в той час йому була б
Ганебним і чудним убором.
Господар ліг в бою, його ж на трупі взяв
Козак із Терської станиці,
I потім довго він занедбаний лежав
Серед непотребу в крамниці.
I нині без піхoв, побитих у війні,
Героя приятель незрадний,
Повис як забавка у мене на стіні,
Знеславлений і безпорадний.
I нині вже ніхто в досвідчених руках
Не оберта його пестливо,
I напису на нім з побожністю в очах
Не перечитує гордливо.
Поете! Чи не так за нашої доби,
Забувши yділ свій високий,
Всю міць свою зміняв ти на земні скарби —
Все те, що мав у давні роки.
Бувало, на луну речей твоїх палких
Вставали вояки голінні,
Твій вірш — то келих був на учтах гомінких,
Кадило в храмовім склепінні.
I мов господній дух — наказ юрбі німій —
Шугав, могутній і розлогий,
Як горожанський дзвін на башті вічовій
У дні напасті й перемоги.
Та надокучив нам суворий твій язик,
Нас тішить золота омана;
Наш вік, старіючи, немов красуня, звик
Ховати зморшки під рум'яна.
Пророк осміяний, чи ти постанеш знов?
Чи, нерішучий і тверезий,
Не вирвеш марного із золотих піхoв
Свого заржавленого леза?
Переклад М. Зерова
            Відгуки про книгу Поет, Лермонтов Михайло (0)
        
        
        
	
    Похожие книги: