Відгуки
27 жовтня 2025 02:40
Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
Сокіл - Народні
27 жовтня 2025 02:38
Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
Дзиґармістр - Народні
6 березня 2025 15:17
Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
Муза - Настя Пуст
Коли все за словником - Білоус Дмитро
Читаємо онлайн Коли все за словником - Білоус Дмитро
Для діалогу до п'єси
переклав один поет
з вірша пушкінського "Бесы"
найвідоміший куплет.
Пушкін слово легко ронить, —
скільки чару в нього тут:
"...Домового ли хоронят,
Ведьму ль замуж выдают?"
Перекладач "строчку гонит",
а слова його повзуть:
"...Дідька лисого хоронять,
відьму заміж оддають..."
Він читав мені, я слухав.
— Ну то як? — він брови звів.
Я потилицю почухав,
обережно відповів:
— Є рядки, слова, є рима,
Пушкіна ж — нема й знаку. —
Зміряв він мене очима:
— Тут усе по словнику!
— В тім-то й річ: коли буквально
підставляєш точно те ж,
дідька лисого нормально
хоч рядок перекладеш!
переклав один поет
з вірша пушкінського "Бесы"
найвідоміший куплет.
Пушкін слово легко ронить, —
скільки чару в нього тут:
"...Домового ли хоронят,
Ведьму ль замуж выдают?"
Перекладач "строчку гонит",
а слова його повзуть:
"...Дідька лисого хоронять,
відьму заміж оддають..."
Він читав мені, я слухав.
— Ну то як? — він брови звів.
Я потилицю почухав,
обережно відповів:
— Є рядки, слова, є рима,
Пушкіна ж — нема й знаку. —
Зміряв він мене очима:
— Тут усе по словнику!
— В тім-то й річ: коли буквально
підставляєш точно те ж,
дідька лисого нормально
хоч рядок перекладеш!
Відгуки про книгу Коли все за словником - Білоус Дмитро (0)