Відгуки
                        
                        
			27 жовтня 2025 02:40
		
	
			Добрий день. Не забувайте, будь ласка, називати авторів творів.
		
		Сокіл - Народні		
	
			27 жовтня 2025 02:38
		
	
			Добрий день. Будь ласка, називайте автора казки.
		
		Дзиґармістр - Народні		
	
			6 березня 2025 15:17
		
	
			Настя,ти молодець.Тема наразі актуальна.В тебе все вийшло змістовно і доречно.
		
		Муза - Настя Пуст		
	Коли все за словником - Білоус Дмитро
            
        Читаємо онлайн Коли все за словником - Білоус Дмитро
    
    
    Для діалогу до п'єси
переклав один поет
з вірша пушкінського "Бесы"
найвідоміший куплет.
Пушкін слово легко ронить, —
скільки чару в нього тут:
"...Домового ли хоронят,
Ведьму ль замуж выдают?"
Перекладач "строчку гонит",
а слова його повзуть:
"...Дідька лисого хоронять,
відьму заміж оддають..."
Він читав мені, я слухав.
— Ну то як? — він брови звів.
Я потилицю почухав,
обережно відповів:
— Є рядки, слова, є рима,
Пушкіна ж — нема й знаку. —
Зміряв він мене очима:
— Тут усе по словнику!
— В тім-то й річ: коли буквально
підставляєш точно те ж,
дідька лисого нормально
хоч рядок перекладеш!
 
    
    
    
    
    
    переклав один поет
з вірша пушкінського "Бесы"
найвідоміший куплет.
Пушкін слово легко ронить, —
скільки чару в нього тут:
"...Домового ли хоронят,
Ведьму ль замуж выдают?"
Перекладач "строчку гонит",
а слова його повзуть:
"...Дідька лисого хоронять,
відьму заміж оддають..."
Він читав мені, я слухав.
— Ну то як? — він брови звів.
Я потилицю почухав,
обережно відповів:
— Є рядки, слова, є рима,
Пушкіна ж — нема й знаку. —
Зміряв він мене очима:
— Тут усе по словнику!
— В тім-то й річ: коли буквально
підставляєш точно те ж,
дідька лисого нормально
хоч рядок перекладеш!
            Відгуки про книгу Коли все за словником - Білоус Дмитро (0)