 
		 
		 
		Незнайома - Олександр Блок
 
            “Незнайома” – вірш Олександра Блока, написаний 24 квітня 1906 року на основі життєвих вражень автора. Включено до віршованого циклу «Місто».
Незнайома
 Олександр Блок
Перекладач: М. Литвинець
Щовечора над ресторанами,
 Де шал гарячий не приглух,
 Правує окриками п’яними
 Весни хмільний і тлінний дух.
Удалині, в нудоті вуличній,
 Над заміським затишшям дач,
 Ледь золотіє крендель в булочній
 І ріже слух дитячий плач.
І кожний вечір, за шлагбаумами,
 Заламуючи котелки,
 Серед канав гуляють з дамами
 На всякий дотеп мастаки.
Там кочети скриплять над озером,
 І чується жіночий виск,
 А в небі, все схопивши позирком,
 Байдуже скривлюється диск.
І мій єдиний друг, наморений,
 В моїм видніє келишку
 І, тайним хмелем упокорений,
 Як я, таїть журбу важку.
А там, біля сусідніх столиків,
 Лакеї заспані стирчать,
 І пияки з очима кроликів
 “In vino veritas!”* кричать.
І кожен вечір, в час умовлений
 (Чи це не мариться мені?),
 дівочий стан, шовками зловлений,
 Пливе в туманному вікні.
Вона повільно йде між п’яними,
 І все зажурена, одна,
 Духами дишачи й туманами,
 Сідає мовчки край вікна.
І віють давніми й оздобними
 Повір’ями тугі шовки,
 І брилик з перами жалобними,
 І персні гарної руки.
Чудною близькістю закований,
 За темну я дивлюсь вуаль —
 І бачу берег зачарований
 І чарами пойняту даль.
Мені всі тайнощі довірено
 З чиїмось сонцем заодно,
 І душу всю мою незмірену
 Терпке пронизує вино.
І, сколихнувшись, пера струсячі
 У мозку тріпотять моїм.
 І очі сині-сині, тужачи,
 Цвітуть на березі смутнім.
В моїй душі є скарб, і вручено
 Від нього ключ лише мені!
 Потворо захміліла й змучена,
 Це правда: істина — в вині!
 ——————–
 * Істина в вині! (лат.)
Олександр Блок
 Незнайома. Переклад Івана Глинського
Перекладач: Іван Глинський
Щовечера над ресторанами
 Стихає вітру млявий рух,
 І править вигуками п’яними
 Весняний переплілий дух.
А над пекарнею, піднесений
 Над смутком передмість і дач,
 Калачик золотіє плетений,
 І з тьми пливе дитячий плач.
І кожний вечір за шлагбаумами,
 Заламлюючи котелки,
 Серед канав гуляючи з дамами
 Дотепні зухи-парубки.
Над озером — склепіння весельне
 І зіграний жіночий виск.
 До всього звиклий в тлі небесному
 Бездумно скривлюється диск.
Щовечір плином винним скорений
 Зі мною давній друг мовчить
 І відбитком покірним, змореним
 В моїм стакані мерехтить.
І вкруг і поряд біля столиків
 Лакеї заспані стирчать,
 Й п’яниці із очима кроликів
 “In vino veritas!” кричать.
Щовечора, в годину спрагнену
 (Таж чи не сниться це мені?)
 Дівочий стан, шовками стягнений,
 Пливе в туманному вікні.
Проходить звільна межи п’яними
 Вона, самітна і смутна,
 Духами дишучи й туманами,
 Сідає скромно край вікна.
І віють давніми повір’ями
 Ті шелесткі, тугі шовки,
 І капелюшок із пір’їнами,
 І персні ніжної руки.
І чаром близькості окований,
 Дивлюсь за траурну вуаль
 Та бачу берег зачарований
 І чарами сповиту даль.
Мені, мені лиш придоручено
 Це загадкове сонце знов!..
 І душу всю мою замучену
 Терпке пронизує вино.
Й пір’їна страусна гойдається,
 В моєму мозку — каламуть,
 І очі сині розкриваються
 Й на дальнім березі цвітуть.
В моїй душі — скарби намріяні!
 І ключ — доручено мені!
 Тобі, химеро п’яна, вірю я,
 Бо знаю: істина в вині.