Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
, — ; . =
Як професіонал, який часто приносив жертви і отримував їх, він добре усвідомлював, що спалювання екстрактів, ефірних олій і трав'яного порошку в основному мало два застосування: одне полягало в тому, щоб допомогти господареві ритуалу краще налагодити свою духовність і увійти в належний стан; а інша полягала в тому, щоб догодити відповідному божеству, догодити об'єкту жертвоприношення і збільшити ймовірність відповіді. У цьому аспекті кожне божество мало певні характеристики та переваги.
. = =
З іншого боку, ця жертва в основному покладалася на ненормальний душевний стан Кальветуа. Він зовсім збожеволів і жадав аури сірого туману. Ні те, ні інше не могло бути відсутнім, а все інше не було важливим.
=
До тих пір, поки були виконані вищезгадані дві умови, догоджати Кальветуа чи ні не впливало на ритуал. Це не збільшило б рівень успіху і не збільшило б ймовірність невдачі. З цим можна було б повністю впоратися поверхово.
? =
Якщо Кальветуа все ще збереже свій розум і навіть якщо я буду суворо слідувати вимогам її ритуалу, як ви думаєте, чи відповість вона мені? Кляйн мовчки вигукнув і зробив півкроку назад, готовий приступити до найважливішої частини ритуалу.
=
Він на мить подумав, потім, не повертаючи голови, прямо сказав: "Тримайся подалі".
? ,
Мене? Замість того, щоб розсердитися, Даніц дуже зрадів. Він швидко кивнув.
, !
Гаразд, гаразд!
=
Він кинувся до дверей складу, плануючи втекти в той момент, коли щось піде не так.
.
Кляйн напівзаплющив очі, розмірковуючи про незліченні сферичні вогні, що накладалися один на одного, і швидко увійшов у належний стан.
=
Він тихо співав ельфійською мовою, Адоратор моря і духовного світу, охоронець архіпелагу Рорстед, правитель підводних істот, повелитель цунамі і штормів, великий Кальветуа.
;
Твій відданий слуга молиться про твою увагу;
.
Я молюся, щоб ви прийняли це приношення.
.
Я молюся, щоб ви відкрили ворота до вашого Царства.
.
Коли він вимовляв незграбні речення одне за одним, шум вітру здіймався в стіні духовності, немов збирався все перевернути.
. - .
Одяг Кляйна розвіявся на вітрі, коли він дістав ще одну маленьку металеву пляшку, яку приготував заздалегідь. Він вилив у повітря близько п'яти мілілітрів крові тисячоликого Мисливця, що залишилася.
!
Це був матеріал, наповнений духовністю!
=
Сильний вітер висмоктував краплі крові, завиваючи, коли вона свердлила полум'я свічки, яке символізувало морського бога Кальветуа.
= = =
Полум'я свічки без жодного звуку спалахнуло, утворивши ілюзорні двері. На поверхні були символи та магічні написи. Зсередини було чути слабкий шум морських хвиль, що розбиваються.
, . , ; .
Раптом усі ознаки руху зникли. Тільки звук дихання лунав крізь ілюзорні двері, наче за ними щось ховалося; щось величезне, що з великими труднощами пригнічувало голод.
Хафф. Хафф. Хафф
=
Звук гучного, важкого дихання ставав все чіткішим і чіткішим, до такої міри, що, навіть незважаючи на те, що він стояв біля дверей складу, Даніц все ще відчував, як поколює його шкіра голови.
!
Вибуху!
=
Ілюзорні двері раптом відчинилися, і назовні вилилося щось, що візуально нагадувало ураган.
, =
Серед різких звуків плачу Даніц відчув, як руйнується невидима стіна духовності. Він виявив, що його підкинуло в повітря, як маленький човен під час шторму. Він грюкнув дверима, глухий стукіт.
=
Він впав біля складу, його спина потерлася від кількох дерев'яних осколків.
=
Червона вогняна куля, яку він інстинктивно стиснув у руці, миттєво потьмяніла і швидко згасла в урагані, як свічка, що ось-ось мала згоріти.
. - . - =
Поки він літав у повітрі, він побачив, як за ілюзорними дверима з'явилося щось схоже на закривавлену роззявлену пащу. Він показав молочно-білі гострі зуби, які були трохи вигнуті і довші за людську руку, коли вони шалено розбивалися об ілюзорні двері, намагаючись увійти в реальний світ. Його звіряче виття вперше пролунало всередині складу, від чого у Даніца пішла кров з вух і носа.
=
В результаті урагану Кляйн також злетів у небо, і його поле зору відразу ж зайняв закривавлений, роздвоєний і масивний роздвоєний язик, який спалахнув іскристими блискавками.
Його тіло було обпалене чорним, коли воно застигло в повітрі. Роздвоєний язик пронизав його тіло, перетворившись на попіл.
. ,
З іншого боку з'явилася постать Кляйна. Капелюх у нього впав, а одяг був брудний. Він виглядав досить жалюгідним.
. =
На щастя, він знав, що станеться ситуація, і знав, що буде небезпека. Він постійно перебував у стані підвищеної готовності і не втрачав пильності, оскільки вчасно використовував замінники паперових фігурок.
.
У цей момент Кальветуа, який знаходився за незворушними, ілюзорними дверима, нарешті зрозумів, що його сильні удари не мають ніякого ефекту, і зупинився.
!
Він глибоко вдихнув і змусив блакитну морську воду хлинути з усіх боків. Потім вода звалилася у вир, який випромінював жахливу силу всмоктування. Він був настільки потужним, що міг проковтнути вантажний корабель!
.
Залізний портсигар на вівтарі полетів у вир.
.
Крихітний казан з трав'яним попелом злетів угору і потрапив у вир.
.
Багато об'єктів, що знаходилися на складі, разом із ґрунтом були викинуті у вир.
!
Кляйн також злетів угору, бо йому було важко втриматися, щоб його не викинуло у вир!
=
Він спробував клацнути пальцями, щоб розпалити полум'я і вистрибнути за межі досяжності виру, але сила всмоктування і ураган зіпсували його плани.
=
Його фігура раптом схудла, перетворившись на паперову фігурку.
!
Коли паперова фігурка впала у вир, Кляйн, який вийшов з іншого місця, знову злетів у повітря, не в змозі виплутатися з жахливої сили всмоктування!
,
У цей критичний момент він уже не вагався. Він змусив чорну рукавичку, яку він носив на лівій долоні, збліднути, оскільки вона була трохи темно-зеленого кольору.
, !
Він активував , і він безпосередньо використав душу !
.
Тіло Кляйна раптом стало важким, коли він просунувся вперед лівою долонею.
=
Крижана стіна, яка не була надто товстою, затверділа перед ним, допомагаючи йому тимчасово ізолювати вир Морського Бога.
.
Скориставшись цим, Кляйн приземлився, важко приземлившись ногами на землю, коли він глибоко занурився в землю.
!
Кача!
=
Крижана стіна проіснувала лише секунду, перш ніж її розтрощило на шматки безмежна сила всмоктування, а залишки полетіли в горло величезному морському змію.
= ,
Покладаючись на силу зомбі, Кляйн використовував обидві свої ноги, щоб утриматися на місці, і