Українська література » Фентезі » Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving

Читаємо онлайн Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
Каченя. Це може змусити Бернадетту розкрити незавершену форму міфічної істоти, зберігши при цьому ясність розуму. Слід використовувати його двічі на день, при цьому кожне використання триває п'ятнадцять секунд.

,

У цей момент її думки знову зашкалювали. Вони почали кипіти і ставати більш хаотичними.

.

Це призвело до того, що її магія Гидкого Каченяти була припинена ще до того, як вона встигла проявити свої наслідки.

= =

Майже в той же час вона побачила, як чорна тінь прилипла до її тіла. Він був липким, як в'язка, їдка рідина, яка просочувалася в її тіло.

. ,

В очах Бернадетти потемніло, коли вона раптом щось відчула. Вона схопила останню мить ясності і злегка відкрила рота, говорячи з вільним китайським акцентом

Дім

Проникнення чорної тіні на мить зупинилося. Верхня частина його тіла повільно піднімалася, коли він дивився на Бернадетту.

1306 -

Володар таємниць - Глава 1306 - Печатка

1306

Глава 1306 Печатка

. - .

Чорна постать завмерла, коли відпустила хватку на шиї Бернадетти. Здавалося, що він дивиться на Королеву Містик своїми неіснуючими очима.

,

Сухий, хрипкий голос луною пролунав у прихованому просторі

Дім

Цей голос був сповнений вагань і збентеження, наче шукав підтвердження. Вона наче прийшла з іншого світу.

Корозія, з якою зіткнулася Бернадетта, зникла. Її зв'язок із Запечатаним артефактом був миттєво відновлений.

. =

Бліда Смерть знову потроху з'їдала її життєві сили. Це допомогло їй протистояти хаосу в думках, зберігаючи базову ясність і раціональність.

=

Саме тоді, коли вона збиралася щось сказати, чорна постать раптом простягла долоню.

=

Але цього разу він не задушив шию Бернадетт, а навпаки, сильно штовхнув її.

Слідом за цим поштовхом стався обвал прихованого простору. Це був голос, сповнений болю, наче він чинив опір чомусь.

!

Залишити!

=

Коли голос пролунав, чорна постать зникла.

, - .

В одну мить він з'явився на величезному чорному кріслі з високою спинкою посеред платформи.

=

На його обличчі з'явилися дві тріщини, наче виросли два асиметричних ока.

, . -.

Однак на очах не було зіниць. Він був кривавого кольору.

= , - .

Одразу після цього під двома очима з'явилася ще одна тріщина. Вони також були наповнені чистим, криваво-червоним світлом.

.

Це дозволило чорній постаті нарешті відкрити рота.

.

Він зіткнувся з Бернадеттою, коли навколо неї лунали явні звуки болю, наче вона чинила опір чомусь.

!

Покиньте це місце!

= = = =

Після того, як її виштовхнули більш ніж на десять метрів, Бернадетт легко знайшла опору. Однак вона не виконала наказ голосу, покинувши мавзолей Чорного Імператора. Вона стояла, тупо втупившись у центральну платформу. Коли вона подивилася на чорну постать, у виразі її обличчя з'явився невимовний смуток.

, — .

Вона відчула і тепер підтвердила, що чорна фігура була її батьком, чоловіком, який називав себе Цезарем — Розель Густав.

= , - .

У наступну секунду на тілі чорної фігури з'явилися нові тріщини. Вони розривалися зверху вниз, розпускаючи криваво-червоні квіти на різних ділянках тіла.

.

Це зробило Розелла таким, ніби він залишився з тінню, яка огортала криваво-червоний об'єкт, що випромінював чисте світло.

=

Коли Кляйн побачив цю картину над сірим туманом, він, природно, подумав про багряний місяць високо в небі.

= .

У цей момент Розелль ніби перетворилася на тінь. Він хотів заблокувати багряний місяць, але з його тіла вирвалися отвори, дозволяючи все більшому і більшому місячному світлу проникати в реальний світ.

=

Коли ці отвори з'єднувалися разом, чорна тінь повністю розпадалася на частини і народжувала новий багряний місяць.

=

Коли це станеться, обов'язково станеться щось надзвичайно жахливе.

, =

У цю мить чорна постать Розелі стала набагато ілюзорнішою, наче стала ілюзією.

Це зробило його таким, ніби він був ізольований в іншому світі. Між ним і реальним світом існував невидимий бар'єр.

, .

Потім Розелль з великими труднощами підняв праву руку і вщипнув себе за чоло.

. =

Частота, з якою на його тілі з'являлися криваво-червоні тріщини, миттєво зменшилася до надира. Однак очі, що вже з'явилися, неодноразово кліпали.

, - .

Однак це не принесло жодних негативних наслідків для оточення. Здавалося, що це була проста зміна порядку. Новий ріст криваво-червоних тріщин постійно спотворювався до свого первісного стану, маючи лише поступову активність.

= ,

Закінчивши це, Розелль підняв голову і подивився на Бернадетту, яка була за десятки метрів від нього. Він сказав хрипким голосом: «Ти справді став важливою фігурою в таємничому світі». Ви встигли приїхати сюди самі.

=

Ходімо, дай мені подивитися, як виросла моя маленька принцеса.

.

Очі Бернадетти почервоніли, коли вона зробила крок уперед.

.

Розелль знову засміялася.

= =

У ті часи, коли я робив для тебе скетчбуки, підручники, вигадував для тебе всілякі маленькі ігри, ти був просто крихітним ліліпутом. Тепер ви можете врятувати свого бідного старого батька.

. ,

Я пам'ятаю, що тобі подобався одяг, який я розробив для тебе, коли ти був молодим. На жаль, ви не можете носити багатошарові сукні після того, як ви станете дорослими

=

Імператор блукав далі, наче він прибув у сутінкові роки і любив згадувати прекрасне минуле.

. =

Бернадетта йшла все швидше і швидше. Над сірим туманом Кляйн непомітно насупився.

!

Раптом імператор Розелль опустив голову і з великою силою сказав: Стій!

.

Його голос ніс у собі невимовний біль.

.

Бернадетта на мить була приголомшена, а потім сповільнила хід і зупинилася.

.

Вона подивилася на смагляву постать, і в її очах поступово з'явився невимовний смуток.

.

Розелль знову підвів голову і легенько кашлянув.

? =

Хіба ви не хотіли запитати, чому на мавзолеї Чорного Імператора має бути вигравіруваний порядок, який він запровадив, і стиль, який він започаткував? Насправді в цьому не було необхідності. Я просто хотів, щоб кожен, хто це побачить, пам'ятав про мою велич

= , !

Не встиг він закінчити речення, як імператор міцно стиснув підлокітник біля себе. Він придушив свій голос і сказав з сильним болем: «Не підходь до мене!»

Я був зіпсований

.

Смуток в очах Бернадетти поглиблювався.

.

Її здогад нарешті підтвердився.

,

У цей момент червоні тріщини на обличчі Розелі почали ставати хаотичними. Вони закривалися і відкривалися хаотично, без ознак єдиної волі.

. , !

Імператор скористався нагодою і випрямив своє тіло. Він подивився на Бернадетту і насилу вигукнув: «Запечатай мене!»

Королева тюленів містика

Відгуки про книгу Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving (0)
Ваше ім'я:
Ваш E-Mail: