Повелитель таємниць - Cuttlefish That Loves Diving
. , ? =
Добре. Андерсон подивився в бік, відкашлявся і сказав: "Чи можете ви позичити мені гроші? Як ви знаєте, все, що в мене було, потонуло в тих водах.
=
Сказавши це, він засміявся.
Не хвилюйся. Завтра вранці я поверну те, що заборгував. У барах і борделях Тоскартера повно піратів. Я планую змусити їх трохи спонсорувати мене.
? - .
Вимагати тих, хто не має винагород, і переводити в готівку тих, хто має винагороди? Кляйн занурився в душу і простягнув йому купюру в п'ять солі.
? .
Що мало? — сказав Андерсон, роззявивши рота.
= =
Цього вистачить і на напої, і на їжу, і на готель, спокійно відповів Кляйн. Крім того, це один фунт готівкою.
? . = .
Один фунт? Андерсон протер очі і сказав з безпорадною посмішкою. Гаразд, це один фунт. Завтра вранці я поверну тобі один фунт.
675 -
Володар таємниць - Глава 675 - Побудова зв'язків
675
Глава 675 Будівельні зв'язки
, - .
Побоюючись, що Герман Горобець повернеться до свого слова, Андерсон схопив ноту з п'ятьма солі, коли в його пам'яті спливли сцени звичайної яловичини, що шипить над полум'ям, і алкогольних напоїв без будь-яких додаткових заспокійливих засобів.
= =
Ну-ну-ну, цей хлопець насправді прийняв. Я просто говорив це мимохідь, щоб підкреслити свою персону, а також дати йому зрозуміти, що позичити у мене гроші не так просто, щоб перешкодити йому полювати на піратів і повернутися в Туманне море після того, як позичив величезну суму грошей, пробурмотів Кляйн.
, 5 =
На його думку, Мисливець Послідовності 5 не помре з голоду і не матиме де зупинитися, якщо його помістити в місце з великою кількістю піратів, навіть якщо у нього не буде жодної копійки.
, !
Він нерозбірливо похитав головою і вже збирався покинути причал, як раптом почув хамський крик: «Герман!»
.
Почувши голос Френка Лі, Кляйн здригнувся, обернувшись, натягнувши нерви.
, 7,000 = ? ?
Перший помічник Майбутнього, Експерт з отруєнь з нагородою в 7000 фунтів стерлінгів, стояв біля борту корабля і підносив руки до рота. Немов транслюючи свій голос, він запитав: «Де ти будеш більшу частину часу?» Куди писати листи?
.
Хочу поділитися з вами останніми результатами моїх досліджень.
, — . , = .
Я не хочу знати, що у цього хлопця, мабуть, не так багато друзів. І я наважуюся бути одним з багатьох людей, яких він вважає друзями, але не ставиться до нього як до одного Так, Адмірал Зірок все ще схиляється до Королеви Містики, і їй не вистачає приналежності до Клубу Таро. Для того, щоб відкрито розвинути стукача поруч з нею, немає - джерело розвідувальної інформації. Це допомагає в моїй тактиці шоку і трепету по відношенню до неї, і це свого роду покарання рівня Германа Горобця, накладеного на неї З огляду на це, як основу, було б розумно і природно, щоб містер Дурень покарав її Думки Кляйна бігали, коли він діставав з кишені блокнот і авторучку, які використовувалися для ворожінь.
=
Він записав ритуал виклику, необхідний для виклику свого посланця, і не забув включити додаткову вимогу золотої монети.
=
Зі свистом Кляйн змахнув зап'ястям, і записка полетіла на Френка Лі, як дротик, точно приземлившись у його руці.
! .
Відмінна! Френк Лі глянув на інформацію на аркуші паперу і в захваті махнув рукою.
.
Кляйн не став зволікати, взявши свою шкіряну валізу, вийшов з причалу і почав шукати готель.
=
Під час цього процесу він спочатку був дуже категоричним, заперечуючи проти прохання Андерсона зупинитися в тому ж готелі, але, подумавши, погодився.
, ; =
Він боявся, що цей хлопець, якому не пощастило, знову потрапить у халепу, накликавши лихо на невинних гостей і слугу; Тому він вирішив спостерігати за ним зблизька і рішуче вирішити проблему, якщо це буде потрібно.
=
Після реєстрації Андерсон зайшов до своєї кімнати з ключем.
! .
Вибуху! Він сів на відкидний стілець, наче з нього звільнили важкий тягар.
= .
Покинувши ці небезпечні води, він нарешті відчув, що знову став людиною. Йому не потрібно було турбуватися про те, що він раптово помре.
= .
Полежавши деякий час мовчки, Андерсон Гуд повільно підвівся. Він вийняв колбу із залізною обшивкою, перевернув скляну чашку і налив собі гарячої води.
.
Він вважав, що повинен згадати про себе і почати відвідувати бари.
, !
Випивши трохи алкоголю і наповнивши свій шлунок, він міг шукати спонсорів!
=
Після того, як гаряча вода трохи охолола, Андерсон підняв свою чашку і зручно ковтнув її.
, .
Раптом він інтенсивно кашлянув, а його обличчя стало трохи фіолетовим.
! ! !
Кашель! Кашель! Кашель!
=
Андерсон потягнувся до горла, але, здавалося, не міг зробити жодного вдиху.
.
З гуркотом скляна чашка впала з його руки на підлогу і розбилася об землю.
.
Кашель Кашель Кашель Кашель Андерсона ослаб, а його обличчя стало фіолетовим.
=
У цю мить його очі, здавалося, випустили іскру, а вени на тильній стороні долонь звивалися, наче живі.
!
Вибуху!
,
Андерсон упав на землю, трохи здригнувшись, перш ніж стати нерухомим. Здавалося, що його дихання навіть зупинилося.
, - .
Через кілька секунд схожий на труп Андерсон раптом підвівся, потираючи обличчя від страху.
,
Чорт забирай, я ледь не задихнувся до смерті від випитої води
, !
Якби це справді сталося, то я міг би бути мисливцем із найсмішнішою причиною смерті!
.
На щастя, на щастя, я купив цей товар за великою ціною, перш ніж увійти в ці води. Він нарешті став у нагоді сьогодні
Поки він говорив, Андерсон дістав ляльку, зроблену з соломи, з потаємної кишені жилета. Чорнилом просто малювали два ока, ніс і рот.
=
Поверхня ляльки вже була пошкоджена корозією, оскільки чорна як смола рідина капала вниз, крапля за краплею.
.
Приблизно за вісім секунд він повністю перетворився на рідину, перетворившись на пляму на підлозі.
, -- . =
Моє невезіння анітрохи не зменшилося, а стало ще гірше Людино, Герман Горобець якось розповів мені про пророцтво, сказавши, що найсмертельніша небезпека часто криється в повсякденному житті. Андерсон обережно уникав уламків скла біля своїх ніг, боячись, що це спричинить йому ще одну