Відгуки
Хрещений Батько - Маріо Пьюзо
---
Читаємо онлайн Хрещений Батько - Маріо Пьюзо
— Йому добряче платять, — пояснив Клеменца. — Матиме собі ціле невелике багатство. Він важлива особа для «родин». Він знає, що Солоццо не допустить, щоб з ним щось сталося. Твоє життя для Солоццо варте менше, ніж життя посередника. От і все пояснення. Дуже просто. Так що твоє життя вбезпечено. Ти завариш пекло, а нам доведеться виборсуватись.
— А що, буде погано? — знову запитав Майкл.
— Ще й як погано, — підтвердив Клеменца. — Це означатиме початок загальної війни «родини» Татталья проти «родини» Корлеоне. Решта майже всі пристануть до Татталья. Цієї зими департаменту санітарії доведеться вивозити багато трупів. — Він знизав плечима. — Такі речі мусять траплятися десь так раз на десять років. Спускається погана кров. Якщо дозволимо затиснути себе на малому, то вони й взагалі на голову сядуть. Треба зразу їх осікти. Так само, як Гітлера слід було поставити на місце ще в Мюнхені, ні в якому разі не можна було спускати це йому з рук, вони накликали на себе ще більшу біду, коли закрили очі на те, що він зробив.
Майкл чув те ж саме від батька і раніше, власне, ще в 1939 році, коли війна ще й не розпочалася. «Коли б державним департаментом заправляли «родини», другої світової війни ніколи б не було», — посміхаючись, подумав Майкл.
Вони знову приїхали до будинку дона, де ще й досі розміщувався штаб Сонні. Майклові було цікаво, скільки ж тут Сонні зможе висидіти в безпеці, не потикаючись із свого завулка. Рано чи пізно йому все одно доведеться вилізти зі своєї схованки. Коли вони зайшли, Сонні дрімав на канапі. На кофейному столику перед ним стояли залишки пізнього обіду — недоїдки біфштекса, хліба й напівпорожня пляшка віскі.
Охайний батьків кабінет набував вигляду занедбаного мебльованого номера. Майкл розторсав брата й зауважив:
— Коли нарешті ти перестанеш жити як волоцюга й накажеш прибрати в кабінеті?
— А хто ти такий, щоб указувати, — інспектор бараків? — огризнувся, позіхаючи, Сонні. — Майку, ми й досі не знаємо, куди збираються завезти тебе ці виродки — Солоццо й Маккласкі. Якщо нам не пощастить довідатися, то яким чином, у бісового батька, ми зможемо передати тобі пістолет?
— А чи не зміг би я пронести його з собою? — спитав Майкл. — Може, вони не стануть обшукувати мене, а якщо й обшукають, то, може, не надибають на нього, якщо ми його хитро заховаємо. А якби й знайшли, то й що — ну, заберуть, та й годі, ніякої трагедії не станеться.
— Ні, — похитав головою Сонні. — Нам треба напевне і користатися єдиною змогою здихатись цього виродка Солоццо. Запам'ятай, як буде нагода, спершу стріляй у нього. Маккласкі повільніший і не такий спритний. Ти встигнеш розквитатися з ним. Чи казав тобі Клеменца, щоб ти неодмінно викинув пістолет?
— Мільйон разів.
Сонні встав з канапи і потягнувся.
— А як твоя щелепа, хлопче?
— Погано, — відповів Майкл. Вся ліва половина обличчя боліла, опріч тих місць, що здерев'яніли від скобок, які стягували щелепу докупи. Він узяв зі столу пляшку віскі й хлиснув прямо з шийки. Біль трохи полегшав.
— Не дуже захоплюйся, Майку. Тепер не час налигуватися, — зауважив Сонні.
— Бога ради, Сонні, годі тобі гратися в старшого брата. Я воював проти міцніших хлопців, ніж твій Солоццо, та за гірших умов, щоб ти знав. Де, у бісового батька, його гармати? І чи є в нього повітряне прикриття? Може, є важка артилерія? Мінні поля? Він просто хитрий сучий син, що найняв стовбичити біля нього велике цабе з поліції. Досить наважитись убити їх, і крапка. Найважче зважитися. А вони не можуть знати, звідки чекати на небезпеку.
До кабінету зайшов Том Хейген. Привітався кивком голови і попрямував до телефону, зареєстрованого на фальшиву адресу. Кілька разів подзвонив, а потім скрушно Похитав головою й сказав, звертаючись до Сонні:
— Хоч би тобі мекнуло. Солоццо до останку тримає при собі, де має відбутися зустріч.
Телефон задзвонив. Сонні відповів і підніс руку, ніби просив помовчати, хоча й так ніхто не розмовляв. Записав щось у блокноті, а потім сказав:
— Гаразд, він приїде туди, — і поклав трубку. Тоді засміявся: — Цей Солоццо й справді сучий син, яких мало. Ось його умови: сьогодні о восьмій вечора він і капітан Маккласкі підберуть Майкла на Бродвеї перед баром Джека Демпсі. Потім поїдете до місця переговорів. Майкл і Солоццо говоритимуть італійською, так що ірландцеві-поліцаю буде невтямки, про що вони домовляються. Він навіть сказав мені — не турбуйся, Маккласкі не знає жодного слова по-італійському, опріч «сольді3». Турок довідувався про тебе, Майку, і знає, що ти розумієш сицилійський діалект.
— Я вже добряче призабув, але нам не доведеться довго розпатякувати, — сухо кинув Майкл.
Том Хейген зауважив:
— Ми не відпустимо Майкла, поки не матимемо у себе заручника. Про це домовлено?
Клеменца кивнув головою:
— Заручник у мене вдома, грає в карти з трійкою моїх хлопців. Вони не випустять його, поки не подзвоню.
Сонні знову відхилився назад у шкіряному кріслі.
— Як же нам розвідати про те кляте місце зустрічі? Томе, у нас є інформатори в «родині» Татталья. Як же сталося, що від них ніяких відомостей?
Хейген і сам не розумів.
— Солоццо хитрий як чорт, грає, тримаючи карти «біля орденів», і то так близько, що навіть не використовує нікого для підстраховки. Вважає, що з нього досить капітана і що секретність важить більше, ніж пістолети. Може, й так. Доведеться послати за Майком «хвоста» і сподіватися на щастя.
— Ні, кожний може здихатися «хвоста», якщо захоче. І це перше, що вони зроблять, — похитав головою Сонні. А була вже п'ята година дня. Сонні з заклопотаним виразом на обличчі сказав:
— А може, нехай Майкл висадить у повітря всіх, хто буде в машині, коли вони під'їдуть до нього?
Тепер не погодився Хейген.
— А що як у машині не буде Солоццо? І все піде собаці під хвіст. Треба луснути, а неодмінно довідатись, куди завезе його Солоццо.
— Може, варто подумати, чому Солоццо робить з цього таку велику таємницю? — закинув слово
— А що, буде погано? — знову запитав Майкл.
— Ще й як погано, — підтвердив Клеменца. — Це означатиме початок загальної війни «родини» Татталья проти «родини» Корлеоне. Решта майже всі пристануть до Татталья. Цієї зими департаменту санітарії доведеться вивозити багато трупів. — Він знизав плечима. — Такі речі мусять траплятися десь так раз на десять років. Спускається погана кров. Якщо дозволимо затиснути себе на малому, то вони й взагалі на голову сядуть. Треба зразу їх осікти. Так само, як Гітлера слід було поставити на місце ще в Мюнхені, ні в якому разі не можна було спускати це йому з рук, вони накликали на себе ще більшу біду, коли закрили очі на те, що він зробив.
Майкл чув те ж саме від батька і раніше, власне, ще в 1939 році, коли війна ще й не розпочалася. «Коли б державним департаментом заправляли «родини», другої світової війни ніколи б не було», — посміхаючись, подумав Майкл.
Вони знову приїхали до будинку дона, де ще й досі розміщувався штаб Сонні. Майклові було цікаво, скільки ж тут Сонні зможе висидіти в безпеці, не потикаючись із свого завулка. Рано чи пізно йому все одно доведеться вилізти зі своєї схованки. Коли вони зайшли, Сонні дрімав на канапі. На кофейному столику перед ним стояли залишки пізнього обіду — недоїдки біфштекса, хліба й напівпорожня пляшка віскі.
Охайний батьків кабінет набував вигляду занедбаного мебльованого номера. Майкл розторсав брата й зауважив:
— Коли нарешті ти перестанеш жити як волоцюга й накажеш прибрати в кабінеті?
— А хто ти такий, щоб указувати, — інспектор бараків? — огризнувся, позіхаючи, Сонні. — Майку, ми й досі не знаємо, куди збираються завезти тебе ці виродки — Солоццо й Маккласкі. Якщо нам не пощастить довідатися, то яким чином, у бісового батька, ми зможемо передати тобі пістолет?
— А чи не зміг би я пронести його з собою? — спитав Майкл. — Може, вони не стануть обшукувати мене, а якщо й обшукають, то, може, не надибають на нього, якщо ми його хитро заховаємо. А якби й знайшли, то й що — ну, заберуть, та й годі, ніякої трагедії не станеться.
— Ні, — похитав головою Сонні. — Нам треба напевне і користатися єдиною змогою здихатись цього виродка Солоццо. Запам'ятай, як буде нагода, спершу стріляй у нього. Маккласкі повільніший і не такий спритний. Ти встигнеш розквитатися з ним. Чи казав тобі Клеменца, щоб ти неодмінно викинув пістолет?
— Мільйон разів.
Сонні встав з канапи і потягнувся.
— А як твоя щелепа, хлопче?
— Погано, — відповів Майкл. Вся ліва половина обличчя боліла, опріч тих місць, що здерев'яніли від скобок, які стягували щелепу докупи. Він узяв зі столу пляшку віскі й хлиснув прямо з шийки. Біль трохи полегшав.
— Не дуже захоплюйся, Майку. Тепер не час налигуватися, — зауважив Сонні.
— Бога ради, Сонні, годі тобі гратися в старшого брата. Я воював проти міцніших хлопців, ніж твій Солоццо, та за гірших умов, щоб ти знав. Де, у бісового батька, його гармати? І чи є в нього повітряне прикриття? Може, є важка артилерія? Мінні поля? Він просто хитрий сучий син, що найняв стовбичити біля нього велике цабе з поліції. Досить наважитись убити їх, і крапка. Найважче зважитися. А вони не можуть знати, звідки чекати на небезпеку.
До кабінету зайшов Том Хейген. Привітався кивком голови і попрямував до телефону, зареєстрованого на фальшиву адресу. Кілька разів подзвонив, а потім скрушно Похитав головою й сказав, звертаючись до Сонні:
— Хоч би тобі мекнуло. Солоццо до останку тримає при собі, де має відбутися зустріч.
Телефон задзвонив. Сонні відповів і підніс руку, ніби просив помовчати, хоча й так ніхто не розмовляв. Записав щось у блокноті, а потім сказав:
— Гаразд, він приїде туди, — і поклав трубку. Тоді засміявся: — Цей Солоццо й справді сучий син, яких мало. Ось його умови: сьогодні о восьмій вечора він і капітан Маккласкі підберуть Майкла на Бродвеї перед баром Джека Демпсі. Потім поїдете до місця переговорів. Майкл і Солоццо говоритимуть італійською, так що ірландцеві-поліцаю буде невтямки, про що вони домовляються. Він навіть сказав мені — не турбуйся, Маккласкі не знає жодного слова по-італійському, опріч «сольді3». Турок довідувався про тебе, Майку, і знає, що ти розумієш сицилійський діалект.
— Я вже добряче призабув, але нам не доведеться довго розпатякувати, — сухо кинув Майкл.
Том Хейген зауважив:
— Ми не відпустимо Майкла, поки не матимемо у себе заручника. Про це домовлено?
Клеменца кивнув головою:
— Заручник у мене вдома, грає в карти з трійкою моїх хлопців. Вони не випустять його, поки не подзвоню.
Сонні знову відхилився назад у шкіряному кріслі.
— Як же нам розвідати про те кляте місце зустрічі? Томе, у нас є інформатори в «родині» Татталья. Як же сталося, що від них ніяких відомостей?
Хейген і сам не розумів.
— Солоццо хитрий як чорт, грає, тримаючи карти «біля орденів», і то так близько, що навіть не використовує нікого для підстраховки. Вважає, що з нього досить капітана і що секретність важить більше, ніж пістолети. Може, й так. Доведеться послати за Майком «хвоста» і сподіватися на щастя.
— Ні, кожний може здихатися «хвоста», якщо захоче. І це перше, що вони зроблять, — похитав головою Сонні. А була вже п'ята година дня. Сонні з заклопотаним виразом на обличчі сказав:
— А може, нехай Майкл висадить у повітря всіх, хто буде в машині, коли вони під'їдуть до нього?
Тепер не погодився Хейген.
— А що як у машині не буде Солоццо? І все піде собаці під хвіст. Треба луснути, а неодмінно довідатись, куди завезе його Солоццо.
— Може, варто подумати, чому Солоццо робить з цього таку велику таємницю? — закинув слово
Відгуки про книгу Хрещений Батько - Маріо Пьюзо (0)